Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 85
Я не сразу поняла, что при Джеке нет его доски и мела. А потому, быстро подала лист бумаги и перо велев:
— Пиши!
— Леди Бэрилл! Я не понимаю, что происходит. Джек… — начал было объяснять Хепмен, но я не слушала его, а лишь смотрела на слова, выведенные рукой немого слуги.
Он явно волновался и буквы получились кривыми.
«Мальчик! Море! Прилив!».
Секунда и я все поняла.
Но этого просто быть не могло. Сэр Томас и Габи ушли к морю. Старший Бэрилл отлично знал, когда там происходят отливы и приливы. Что же могло произойти?
Размышлять было некогда. Сунув лист в руки Неду, прохрипела:
— Беда! Нам надо быстрее бежать на берег, — и толкнув вперед дворецкого, бегом выбежала из кабинета. Джек бросился следом. Времени что-то объяснять Эдварду просто не было. Да и он вряд ли мог бы нам помочь в такой ситуации. А вот слуги могут помочь. Знать бы еще, что произошло!
Я стремглав спустилась вниз. Кажется, никогда еще не бегала так быстро, да еще и крича на ходу, сзывая всех слуг. Могу себе представить, какой поднялся переполох. Благо, в замке были высокие стены и мне вторило эхо.
С лестницы почти слетела. К этому времени внизу уже показались слуги, все, кто услышал и кто успел прийти.
— За мной! На берег! — велела я. Объяснять не было времени, да и что я могла сказать, если сама не знала, что произошло. Просто чувствовала — случилась беда. Каким образом Джек стал тому свидетелем, узнаю позже, пока не до него. Хвала богам, что он позвал нас.
Я вырвалась из замка. За мной побежал Джек и мистер Хемптон, да еще несколько слуг. Немой вырвался вперед, указывая дорогу, но я уже и без него поняла, что мы бежим к тропинке, той самой, что вела вниз, на берег.
Сердце испуганно стучало в груди. Было трудно дышать и я не сразу поняла, как снаружи холодно под пронизывавшим ветром, пусть и на обманчиво ярком солнце. Только времени не было возвращаться за теплой одеждой. Какая может быть одежда, если там, внизу, где-то Габи и она, может быть, нуждается в моей помощи.
Я всего на миг задержалась на вершине утеса, где было начало тропы. Бросила взгляд вниз, туда, где начинался берег и поняла, что девочки там нет, как и сэра Томаса. Зато увидела черную точку, что бежала по тропинке, поднимаясь наверх и истошно лая.
Джесси! Почему она без своей маленькой хозяйки?
Рванувшись, побежала вниз, подхватив мешающие юбки. Как же мне в этот миг не хватало Неда и его помощи! Если бы только его ноги были прежними, как легче было бы мне сейчас рядом с ним бежать за нашей девочкой.
— Миледи! Смотрите! — крикнул кто-то за спиной, когда мы начали спускаться вниз. — Море!
И действительно. Я не сразу поняла, что происходит. Не сразу заметила волны, устремившиеся на берег. Вода словно слоилась. Зрелище жуткое. Мне уже довелось лицезреть его, когда в прошлый раз поднимались все вместе от берега. Но сейчас мы спускались по тропе. Я не могла понять, что происходит. В голове просто не укладывалось, чтобы сэр Томас мог пойти с ребенком сюда в момент прилива, да еще и такого быстрого!
— Миледи, это же безумие! — донеслось мне вослед.
А я смотрела во все глаза, где же Габи и где лорд Бэрилл?
— Джек! — уже оказавшись внизу, остановилась на кромке земли, глядя, как быстро море укрывает то, что прежде было берегом. Подняв взгляд, устремила его в сторону грота и внутри, в груди, что-то сжалось до боли, когда мне показалось, что вижу там тоненький силуэт маленькой девочки.
«Туда!» — ткнул пальцем в сторону грота немой.
У меня сердце упало в пятки. Оглянувшись, поняла, что кроме дворецкого и Джека никто не рискнул на это сумасшествие. В тот момент я была искренне зла на проявление подобной трусости. Нет, умом понимала, что никто в здравом уме не пойдет по такому морю к гроту, но у меня не было выхода.
— Габи! — срывая голос, закричала я.
У ног запрыгала собака. Опустив глаза, обратилась к ней, как к человеку:
— Где твоя хозяйка, Джесси? Где?
Джек схватил меня за руку, потянул, указывая в сторону грота.
— Леди Эйвери, кажется, немой указывает туда, — дрогнувшим голосом проговорил старый дворецкий.
Сглотнув вязкий ком, отпрыгнула назад. Море подступало. Быстро и стремительно. Я боялась идти в неизвестность, не уверенная, что сэр Томас и девочка там. Не хотела верить в худшее, но умом понимала, что идти придется.
— Габи! — закричала из последних сил. Голос сорвался, захрипел и я ступила в воду, повернув голову в сторону горизонта, где море слоило волны, стремившиеся к берегу.
Как скоро все скроется под водой? Как скоро затопит грот и берег?
Вода показалась ледяной. Я постыдно медлила и трусила, когда вдруг услышала звонкий высокий голос, который мог принадлежать только Габи.
— Мама!
И это было сигналом к действию. Сорвавшись с места, ринулась перед так быстро, как только могла. Но это оказалось не так легко. Я шла по воде, утопая по щиколотку и вода прибывала и прибывала, затрудняя шаг. Мешал и песок, и само море словно толкало. Насколько же была сильна эта стихия! Прежде я и не задумывалась о таком.
Но вот в воздухе зазвенело испуганное:
— Мама! — и я почти побежала, преодолевая движение волн, так и норовивших сбить меня с ног.
Не сразу поняла, что Джек рядом. Бежит, хмуря брови, а проклятый грот, словно издеваясь, будто отдаляется. Хотя, в тот момент мне это просто казалось.
Я забыла обо всем. О Неде, о том, что, возможно, не успею вернуться. Но там была Габи, и я не могла оставить ее и отца Эдварда, в беде.
Но как такое произошло? Что случилось с морем и откуда взялся этот прилив? Я была слишком напугана происходящим, чтобы мыслить трезво. А море прибывало, неумолимо надвигаясь, словно надеясь поглотить берег и тех, кому не повезло там оказаться.
— Габи! — крикнула отчаянно. — Выходи!
Джек вырвался вперед. Мы уже шли почти по колено в воде. Грот, наконец, сжалился над нами, стал ближе. Еще немного и мы у цели! А там, впереди, густая темнота. Даже подумать страшно, что испытывает ребенок, оказавшийся в подобной ловушке.
В голове вспыхнула мысль о том, что принц, во время прогулки на берегу, мог что-то сделать в гроте. Не сомневаюсь, что он, как потомок своего предка, мог догадаться, где скрыта часть карты. Все было слишком запутано и очень не вовремя. Признаюсь, не могла толком думать и делать. Все мои мысли, все существо, сосредоточилось на том, чтобы дойти до грота. Да я себе не поверила, когда коснулась ладонью холодного камня и заглянула в глубину, где во тьме плескалось море. Сейчас оно казалось мне злобным и холодным демоном. И так отличалось от той синей глади, что услаждала взор, когда стояла на берегу и любовалась с высоты и с безопасного расстояния!
— Габи! — прохрипела, подрагивая от холода.
— Эйвери! — раздался крик откуда-то сверху. Словно само небо пыталось остановить меня.
Вскинув голову, увидела Эдварда. Он был там, наверху утеса, в безопасности. Видимо, слуги помогли и перенесли своего хозяина сюда. Иначе как бы он так быстро спустился вниз и оказался там, где я вижу его!
Это был точно он. Невозможно ошибиться. Муж сидел в кресле. Наверное, сжимал в отчаянии руками подлокотники и рядом стояла леди Джоанна.
Я не могла разглядеть их лиц. Да и времени не было. Море прибывало. Вода подняла платье, превратив его в мешающую мокрую тряпку, что еще сильнее мешало двигаться вперед.
Джек знаком показал мне оставаться на месте и скользнул в темноту. Но я и не подумала оставаться. Еще непонятно, что там произошло. Ему одному не вытащить сразу и ребенка, и сэра Томаса.
Решившись, бросила быстрый взгляд на вершину утеса и шагнула в темноту.
— Мама! Мама! — услышала почти сразу.
В гроте было темно. Вода уже поднялась по бедра. От холода разве что зубы не стучали.
— Габи! Зажги огонь! — крикнула я оглядываясь. — Прошу, доченька! Я не вижу тебя! Помоги мне увидеть тебя!
— Мама!
— Эйвери! — это уже голос сэра Томаса и вокруг море, плещет и бьет в стены грота. — Не двигайтесь! Стойте там, где стоите!