Избранная тьмой (СИ) - Стенфилд Селена. Страница 25
Она пыталась найти Эрона и Шайлу, но это было безрезультатно.
И где их черти носят?
— Скоро начнется аукцион, — произнес Маэль, окинув Софи жадным взглядом.
— А что будет на аукционе? — поинтересовалась девушка, наконец одарив своим вниманием хозяина.
Маэль Дарклинг почти сразу же вызвал у Софи чувство отвращения.
До чего же неприятный тип.
Маленькие карие глазки то и дело оценивающе скользили по ее фигуре, задерживаясь на низком вырезе платья. Раскрасневшееся полное лицо с огромным носом, напоминавшей Софи картошку, и приторно- наигранная улыбка.
Ему бы маньяков в фильмах играть… Образ, что надо.
— На аукционе будут продаваться старинные вещи, которые мы забрали у южан*. Буду рад, если что-то придется вам по душе, — Дарклинг поймал руку Софи, и поцеловал запястье.
От прикосновения мокрых губ к ее руке, девушка поморщилась, но даритель поцелуя не заметил этого, в отличие от Рэя, на лице которого появилась самодовольная улыбка.
— Все вырученные средства пойдут семьям, потерявшем на войне родных, — договорил Дарклинг.
— Мы обязательно поучаствуем в аукционе, — лениво протянул Блэкмор, уводя от пожирающего голодным взором Маэля свою спутницу.
У Софи едва не вырвался возглас негодования, когда Рэй потащил ее к танцующим парам.
— Я не умею танцевать вальс, — нацепив фальшивую улыбку, сквозь зубы процедила девушка.
— Доверься мне, — обворожительно улыбнулся Рэй, и ее рука утонула в его ладони.
Притянув ее ближе к себе, он закружил Софи в танце. В его движениях была легкость, грация, но тем временем чувствовалась внутренняя сила.
Софи то и дело наступала ему на ногу, и чувствовала себя неуклюжим медведем.
«Доверься мне». Звучит заманчиво и фантастично. Мужчина и доверие- две параллельные вселенные.
— Слишком много еды, — произнес Рэй, окинув взглядом многочисленные парочки.
— Еды?
— Угу. Для вампиров.
Софи бегло осмотрела зал.
— Ты видишь их? — в голосе слышались тревожные нотки.
— Пока нет. Но, уверен, что скоро увижу. Где, черт возьми, носит Эрона и Шайлу?
— Может что-то произошло?
— Мне кажется, я догадываюсь, что произошло, — рассмеялся Рэй. — Она снова его околдовала.
— Мне кажется, что его и околдовывать не надо, — Софи усмехнулась, и взглянула на Рэя, но заметив его внимательный взгляд, тут же отвернулась.
— У тебя кто-нибудь есть в твоем веке?
Этот вопрос прозвучал для Софи, как гром среди ясного неба. И она от удивления широко распахнула глаза.
— Зачем тебе? — голос ее дрогнул.
— Ответь.
— Нет.
— Нет — не отвечу, или нет- никого нет?
— Никого нет.
— Странно, — ответил Рэй, но голос его звучал довольно.
— Что в этом странного?
— Такие как ты, не бывают одни. Даже в нашем веке. Я был уверен, что в твоем мире у тебя толпы воздыхателей и поклонников, которые готовы на все ради одного твоего взгляда.
— Я не нуждаюсь в толпах воздыхателей. Мне очень хорошо одной.
— Кто тебя обидел?
Софи мечтала, чтобы этот танец закончился как можно быстрее. Сегодня она была готова дать Рэю награду, как самому любопытному из людей.
Что на него нашло? К чему эти вопросы?
— Софи…
— Что? — недовольно откликнулась она.
— Тебя предали?
— Да что ты привязался! — фыркнула Софи, едва подавив порыв вырваться из его объятий и умчаться отсюда прочь, чтобы не отвечать ему.
Рэй мгновенно прижал ее ближе к себе, пытаясь удержать. Он понимал, что играет с огнем, задавая такие вопросы. Но нужно быть слепым, чтобы не понимать то, что ее буйный нрав- лишь защитная реакция.
Он выжидающе смотрел на девушку, в надежде на то, что она все-таки расскажет ему свою тайну.
Софи же была растеряна настолько, что уже совсем не обращала внимание на то, как танцует.
— Его звали Брайан. Мы познакомились в школе полиции.
Рэй не понимал, что такое школа полиции, но сейчас не смел перебивать ее рассказ, пытаясь узнать самое важное.
— Он был чертовски красивый и наглый. Прямо как ты.
— Ты считаешь меня красивым? — над ее ухом раздался хриплый шепот.
— Наглым, — надменно ответила Софи, и продолжила: — Я влюбилась в него, как идиотка, а он, оказывается, просто хотел выиграть спор.
— Он поспорил на тебя?! — вид у Блэкмора стал бешенным.
— Да. Что сможет соблазнить меня за неделю.
— Он победил?
— Он победил в том, что опозорил меня на всю школу, лишил подруги, и научил не доверять мужчинам.
Рэй пытался успокоить своего внутреннего зверя.
Я бы этого Брайна голыми руками придушил.
— Ты доволен? — с сарказмом спросила Софи.
— Нет, — в голосе слышались металлические нотки, но серые глаза смотрели на нее с нежностью. — Я буду доволен тогда, когда ты доверишься мне.
Вальс закончился, и он повел девушку к напиткам.
Дорогу им перегородили Шайла и Эрон.
— В экипаже отвалилось колесо, — как между прочим сообщил он, пожав плечами.
— Поэтому вы ползком сюда добирались? — рассмеялся Рэй, убрав с его плеча рыжий волос.
— Можно и так сказать. Скажи спасибо, что вообще добрались, — Эрон напоминал довольного кота, который объелся сметаны.
Софи же переглядывалась с Шайлой. Вид у ведьмы был крайне счастливый. И слегка растрепанный. От высокой прически, с которой она покидала дом, не осталось и следа. Сейчас рыжие волосы просто были заколоты сзади, а несколько прядок падали на лицо. Прическа была сделана крайне неумело, словно ее делал… Мужчина.
— Как я понимаю, все пошло не по плану? — тихо шепнула Софи, чтобы ее не услышали братья, обсуждавшие предстоящий аукцион.
— Наоборот.
— Ты все-таки его соблазнила?
— Я? — вид у Шайлы был удивленный. — Это он! Мы с ним ругались-ругались и…
— Доругались…
— Он набросился на меня, как дикарь.
— Ах, эти дикари, — шутливо пожурила подругу Софи. — Все проблемы из-за них.
— Именно.
— Прошу пройти в малый зал! — громко объявил Маэль Дарклинг. — Мы начинаем наш аукцион!
— Что ж, пора посмотреть, чем же так заинтересовал вампиров этот бал, — произнес Рэй, и приобняв Софи, направился за остальными гостями.
И Эрон, предложив руку Шайле, и послав ей многообещающий и жаркий взгляд, последовал за братом.
*Действия в романе происходят через шесть лет после Гражданской войны между Севером и Югом.
Гражда́нская война́ в США — гражданская война 1861–1865 годов между Союзом 20 штатов и 4 пограничных рабовладельческих штатов Севера, оставшихся в Союзе, с одной стороны, и Конфедерацией 11 рабовладельческих штатов Юга.
Глава 21. Аукцион смерти
— Итак, дамы и господа, — вещал с импровизированной трибуны Маэль Дарклинг. — Первый лот! Старинная книга с секретом, украшенная настоящими рубинами!
Перед взором присутствующих предстала небольшая книга в кожаном переплете. Углы книги были золотыми, а сама обложка была украшена рубинами.
— Здесь не хватает одного камня! Неужели хозяин дома решил оставить его себе? — раздался мужской возглас, и толпа взорвалась хохотом.
— Увы, книга уже была в таком виде, — щеки Дарлинга стали пунцовыми. — Начальная цена: 10 долларов!
По залу пронесся шепоток.
Софи же старалась подобраться поближе к лоту, чтобы получше его рассмотреть, но Рэй отдернул ее.
— Будь рядом.
— Я хочу посмотреть, — тихо возразила она.
Блэкмор схватил ее за руку и потянул вперед, то и дело смотря по сторонам.
Сейчас он действительно напоминал ей охотника. Хищника.
— Они здесь?
— Да. И их много, — тихо сообщил ей Рэй, и душа девушки ушла в пятки.
— Двадцать!
— Двадцать пять!
— Сорок!
Со всех сторон сыпались предложения. Судя по всему, отсутствие одного камня все-таки никого не смутило.
Софи подобралась ближе, и взглянула на лот. Темная книжка с кроваво-красными большими рубинами, и с золотой отделкой была великолепна. И сразу же приковала к себе ее внимание.