Оковы огня. Часть 2 (СИ) - Морн Дмитрий. Страница 3
«Быстрее бы покончить со всем этим представлением,» — подумала про себя.
— Не переживайте, мы можем позволить себе явиться позже остальных. Привилегии положения.
— Ах, ну как же я могла забыть? — Изабелла сверкнула глазами.
Эверард не обратил на её слова никакого внимания. Пальцами левой руки он прикоснулся к правому предплечью, и на нём блеснул серебряный браслет, больше похожий на наруч в виде необычного дракона.
Изабелла ахнула от удивления. Дракон был настолько необычен: бескрылый, с хвостом скорпиона, и зелёными мерцающими глазами-бусинами.
— Что это? — Она вопросительно изогнула бровь.
— Подарок, — невозмутимо ответил Эверард. — Вашу руку, леди. — Не то просьба, не то требование. Он не знал и сам.
— Ещё один? Не слишком ли много подарков, Ваша Светлость? Не зная вас, можно было бы подумать, что вы не равнодушны ко мне. — Изабелла встретила его взгляд, пытаясь казаться, как можно более спокойной, но Эверард видел, как часто билась жилка на тонкой и соблазнительной шее. Он протянул руку.
— Это обязательно? — с волнительным вздохом спросила Изабелла.
— Боюсь, что да.
Ей не оставалось ничего другого, как позволить надеть на правое предплечье странный наруч. Эверард почувствовал, как девушка напряглась от прикосновения. Его глаза потемнели.
Изабелла же решила сосредоточиться на маленьком драконе, чем на двухметровом рядом с ней.
— Вам не кажется, что он великоват? — спросила Изабелла. Наруч обхватывал руку от запястья до локтя и держался довольно свободно: любое неосторожное движение — и он сорвётся. Не хватало только потерять подарок герцога, тогда её, чего доброго, съедят заживо.
— Не волнуйтесь. — Эверард неожиданно взял её за руку, и коснулся головы дракончика, от чего тот зашевелился и, как живой, плотнее обвил предплечье.
Изабелла с удивлением смотрела на ладонь герцога, плотно сжимавшую её собственную, и оживший вдруг дракон на руке волновал её сейчас меньше всего.
— Надеюсь, он не живой? — спросила она, чтобы сказать хоть что-то.
— Нет. — Эверард задержал её руку ещё на мгновение, прежде чем отпустить. — Не забывайте всегда брать его с собой, когда выходите из особняка. — Он перехватил её вопросительный взгляд, но решил, что сейчас не время. — Пора отправляться.
Глава 12.2
Просторная карета была погружена в молчание, едва слышный цокот копыт по мощёной камнем дороге погружал в странное расслабленное состояние.
Эверард наблюдал за Изабеллой, устремившей взгляд в окно.
— Я слышал, вы несколько раз навещали моего деда, — сказал он.
— Светлый Престол — интересный человек. — Изабелла посмотрела на Эверарда. — Он, в отличие от некоторых, отвечает на мои вопросы и не считает за хрупкую и беспомощную девушку.
Эверард пристально взглянул на неё, видел, что она ждёт ответа.
— Будьте осторожны в общении с ним, леди Изабелла. — Он проигнорировал упрёк. — Старик умеет вызывать доверие — по должности положено, но затем он может использовать это доверие себе на пользу.
— Как и любой другой, — хмыкнула Изабелла. — Он хотя бы говорит со мной, рассказывает об истории Империи и соседних стран. Да, из его речей можно почерпнуть много полезного.
— Не сомневаюсь. Он уже рассказывал вам о силе, к которой может прийти человек, если возьмёт на себя ношу ответственности?
— Считаете, что он неправ, Ваша Светлость? — Изабелла сжала кулон на шее. — Я думаю, в этом есть зерно истины. — Взгляд зелёных глаз устремился на Эверарда.
— Возможно. Только этот груз должен быть соизмерим возможностям, иначе человека ждёт крах и падение в пропасть.
***
Перед западным крылом Императорского дворца царила тишина. Изабелла, собравшись с духом, взялась за протянутую руку Эверарда и как можно быстрее, но при этом сохраняя достоинство, вышла из кареты.
Как она и думала, все давно были внутри. Они прибыли последними. Девушка бросила на герцога недовольный взгляд. Теперь им предстояло предстать перед взглядом всех собравшихся. О, она уже представляла, какие поползут слухи. Изабелла ещё раз смерила Эверарда взглядом — ему-то точно всё равно. Напоследок оправила платье, одновременно пытаясь отогнать проклятое волнение.
— Прошу, леди Корт. — Эверард предложил ей руку.
Изабелла молча обвила его левую руку, и, поджав губы, двинулась к дворцовым дверям вместе с ним шаг в шаг.
Эверард с интересом наблюдал, как менялось лицо и походка девушки. Вот, в первую минуту перед ним молодая, немного своевольная девушка, а в следующий момент перед ним полная достоинства молодая аристократка, образец наследия древнего рода.
Стража и слуги перед дворцом не смели слишком откровенно их рассматривать, но Изабелла то и дело ловила на себе взгляды. Что же будет внутри?
Войдя в двери, они оказались в просторной светлой зале для приёма гостей, здесь дворяне ожидали своей очереди для входа, когда объявят об их прибытии.
Взгляд Изабеллы устремился на высокие створки из светлого орехового дерева, за которыми лежал праздничный зал. Она и сама не заметила, с какой силой сжала руку Эверарда.
Он опустил взгляд и тут же пожалел об этом. Его рука оказалась в плотном окружении девичьих прелестей, и сверху ему открывался невероятный вид на прижатые к нему пики. От их мягкости и эластичной податливости сводило скулы. Во рту пересохло от странной жажды.
Изабелла, не обращая ни на что внимания, сосредоточила всё внимание на следующих дверях, через которые им скоро предстоит пройти, казалось, уже слышала, как начинают объявлять их титулы. Сначала его — длинный и заковыристый, с перечислением всех владений, и её — короткий и понятный: графиня Корт.
— Леди Изабелла, — сказал Эверард. В ответ — никакой реакции. Он нахмурился, глаза под маской блеснули синим огнём. Она слишком переживает.
— Изабелла. — Он провёл тыльной стороной указательного пальца по её шелковистой щеке. Наконец, та встрепенулась. — Вам не стоит так волноваться, всё будет хорошо.
Девушка воззрилась на него, не понимая, что происходит: она просто стояла, может слегка задумалась, это правда, а он уже начал распускать руки. Что за невоспитанность! Она с праведной яростью уставилась на него, желая прожечь взглядом. Эверард выдержал его невозмутимо, а затем таким же взглядом указал ей на свою руку.
Изабелла, нахмурившись, посмотрела вниз и обомлела. О, Светлейший! Она прилипла к нему, как пиявка, как какая-нибудь девка из трущоб, наконец-то увидевшая билет в жизнь. Позор, какой позор. Всё, чему её учили, насмарку. Изабелла тихонько отстранилась от Эверарда, но по коже уже расползался жар смущения, и она погрузилась в раздумья, почему так произошло. Она не отрицала, что герцог, скорее всего, использует её, и никогда не бывает до конца откровенным, но, несмотря на всё это, она чувствовала себя в безопасности. «Неужели…» — она подняла на мужчину неуверенный взгляд.
Эверард в свою очередь вздохнул про себя: «Прекрасно, теперь она задумалась о чём-то другом».
Но вот двери распахнулись, и они вошли в бальную залу. Эверард выглядел как ни в чём не бывало, и Изабелла, совладав с собой, надела маску спокойствия и уверенности.
Зал встретил сначала оглушительной тишиной, которая постепенно стала заполняться тихими шепотками. Очевидно, их появление, да ещё и вместе, стало для многих сюрпризом. Особенно сейчас, когда по стране бродят слухи о бесчинствах демонов, появление людей, непосредственно связанных с ними, пусть и связь эта — смерть родных, вызывало интерес и беспокойство.
Изабелла чувствовала десятки взглядов. Заинтересованные, любопытные, были и безразличные, ощутила несколько презрительных. Интересно, от мужчин или от женщин?
Она медленно осмотрела залу и с удивлением обнаружила, что некоторые из мужчин смотрят на неё с опаской и немедля отводят взгляд, начиная переговариваться друг с другом. Она не могла понять причины, но узнавала многих из них — портреты большинства высшего дворянства были в книгах по истории Империи, которые ей дал для изучения Светлый Престол. Изабелла отметила, что Император с семьёй ещё не прибыли. Значит, Эверард был сейчас самым высокородным дворянином на данный момент, и им предстояло несколько напряжённых минут.