Госпожа Удача (ЛП) - Эшли Кристен. Страница 96
Потому что в его глазах стояло затравленное выражение.
— Я… — начала я шепотом, потом тихо продолжила, — подозреваю, вы понимаете, что Мисти не ходила у меня в любимчиках. — В его глазах пронеслась вспышка и тут же исчезла, и я поспешила продолжить. — Но даже если и так, мне очень жаль. Для меня было шоком услышать, что с ней случилось. Она этого не заслужила. Такого никто не заслуживает. Я встречалась с ней только раз, и она… — Я замолчала, а потом закончила: — Я очень, очень, очень соболезную вашей потери.
Он уставился на меня.
Затем опустил голову, и я задержала дыхание, жалея, что не смогла удержать язык за зубами.
Я уже собиралась отойти от него, когда он вытащил одну из моих коробочек с драгоценностями и спросил:
— Вы работаете в салоне?
— Я… да. Я работаю в салоне.
Я наблюдала, как он открыл коробочку и потрогал мои серьги.
Затем таким тихим голосом, что мне пришлось убедиться, что я правильно его расслышала, сказал:
— Тогда, я подозреваю, вы знаете, что моя жена тоже не ходила у меня в любимчиках.
О, Боже мой.
Я затаила дыхание.
Он закрыл коробочку с серьгами, положил ее обратно в сейф, вытащил следующую, проделал те же манипуляции с ожерельем и, осматривая его, тем же очень тихим голосом продолжил:
— Но даже если так, мне жаль, что это случилось с ней. — Пауза, затем еще тише: — Она этого не заслужила.
Он уставился на ожерелье, его большой палец рассеянно двигался по бриллиантам, и я знала, что он их даже не видит.
— Вы… — прошептала я. — Вы в порядке?
— Уокер всегда заботился о своих женщинах, — пробормотал он вместо ответа, продолжая теребить ожерелье, и я снова затаила дыхание. Потом подпрыгнула, когда он захлопнул крышку. — Хорошо, что у него, наконец, есть та, кто этого заслуживает.
Ошеломленно, молча и неподвижно, я смотрела, как он ставит коробочку на место и закрывает дверцу сейфа. Он встал, возвышаясь надо мной, я откинула голову назад, и он переместился так, что оказался в дверях гардеробной. Бросил взгляд через спальню к лестнице, потом снова на меня.
Затем своим супер тихим голосом сказал:
— Лекси, все идет к концу, сейчас ситуация обострилась и станет еще жарче. Но не беспокойтесь. Мы с Фрэнком позаботимся о вас с Уокером.
Я моргнула, теперь ошеломленно, молча и неподвижно думая, что, возможно, у меня инфаркт, но детектив больше ничего не сказал, прошел через спальню и, выйдя на лестничную площадку, крикнул сверху:
— Все чисто.
— Здесь тоже все хорошо, — крикнул в ответ Фрэнк, и Китон сбежал вниз по лестнице.
Я побежала за ним.
Спустившись вслед за Китоном и Фрэнком, обогнула перила и остановилась как вкопанная.
Потому что Тейт, Лори, Бабба, Кристал и Джим-Билли — все стояли на нашей кухне. Меня так поглотило происходящее в гардеробной, что я не слышала, как они пришли.
Джим-Билли высунул голову из холодильника, посмотрел на меня, криво улыбнулся и сказал так, словно напоминал мне о чем-то, что я знала, но, естественно, я не могла этого знать:
— Спасибо за приглашение, девочка. Это как получить свое пиво, даже не заплатив за него.
— Прямо как у нас в баре, — громко пробормотала Кристал, скрестив руки на пышной груди и закатив глаза к потолку.
Джим-Билли закрыл дверцу холодильника (кстати, с пивом в руке) и повернулся к Кристал.
— Я плачу, — возразил он.
— Ага, раз в год, — парировала она.
— Да, но все же плачу, — ответил Джим-Билли.
— И еще ожидаешь скидку, — не унималась Кристал.
— Как и любой, кто заказывает оптом.
Я хихикнула.
— Мы закончили, миссис Уокер, — позвал меня Гиффорд, офицер Фрэнк и Китон уже стояли рядом с ним у задней двери. — Мы ценим ваше сотрудничество.
— Лекси, — поправила я, направляясь на кухню.
— Вы еще ни хрена не закончили, — огрызнулся Фуллер, и я остановилась.
— Ваши парни сказали, что все в порядке, и я ничего не нашел.
— Гиффорд, — отрезал Фуллер, вскидывая руку, — у тебя перед носом алкоголь.
— Это никак не касается УДО Уокера, — возразил Гиффорд, и брови Фуллера взлетели вверх.
— Что? — взревел он.
— Тайрелл Уокер, даже после многократных тестов во время предварительного заключения и срока в тюрьме, ни разу не показал положительного результата на наркотики или алкоголь. В прошлом у него не было проблем ни с тем, ни с другим. Алкоголь запрещен только для тех досрочно освобожденных, у кого имеется зависимость или инциденты в прошлом, когда алкоголь являлся фактором к совершению преступлений.
Губы Фуллера скривились, он слегка наклонился к Гиффорду и отрезал:
— Чушь собачья.
— Вовсе нет, — ответил Гиффорд со сдержанным терпением.
— Никогда не слышал, чтобы условно освобожденным разрешалось пить, — возразил Фуллер.
— К счастью для вас, это не такой густонаселенный округ, как Денвер, и к счастью для вас, ваш участок еще меньше, так что у вас нет большого опыта, но это не новость, чтобы условно освобожденному разрешали пить, и Тайрелл Уокер — один из них. Он был образцовым заключенным, отличался хорошим поведением, начальник тюрьмы, консультант по вопросам реабилитации и охранники рекомендовали его к условно-досрочному освобождению, и я лично осмотрел этот дом на предмет соответствия для проживания еще до того, как Уокера освободили. Как я уже говорил вам перед вашим утренним визитом в мой офис, тогда все было в порядке, и двое ваших людей, которые, как вы и просили, здесь, тоже ничего не нашли. Так что, мы закончили и уходим, — ответил Гиффорд.
— Тогда, может, я сам осмотрюсь, — ответил Фуллер, спина Гиффорда выпрямилась, и все присутствующие в комнате пришли в состояние повышенной готовности.
Но тут заговорил Тейт, и произнес он лишь всего одно слово:
— Арни.
Взгляд Фуллера упал на него, и он рявкнул:
— Чего?
Тейт не ответил, просто смотрел Фуллеру в глаза. Так продолжалось какое-то время, и я снова поймала себя на том, что затаила дыхание.
Затем послышался звук открывающейся гаражной двери.
Мои глаза метнулись к часам на микроволновке.
Тай дома.
Я не знала, чувствовать облегчение или психовать, что все не закончилось до его возвращения.
Но я знала точно, что не хочу, чтобы моему мужу пришлось дышать одним воздухом с Арнольдом Фуллером. К сожалению, я также знала, что выбора у меня нет.
И это было хреново.
Фуллер мгновенно оторвал взгляд от Тейта и обратил его к офицеру Фрэнку.
— Уокер вернулся, обыщи его машину.
— Арни… — начал Фрэнк.
— Что я сказал? — рявкнул Фуллер. — Обыщи его гребаную машину. — Потом закончил: — И машину его жены.
Фрэнк вздохнул, посмотрел на меня и тихо сказал:
— Извините, миссис Уокер, можно ваши ключи?
Дик присел на табурет, вытащил из кармана мои ключи и швырнул их через всю столешницу. Фрэнк поймал их в тот момент, когда Тай поднялся по лестнице. Его глаза остановились на мне и быстро, но тщательно оценили. Я попыталась улыбнуться, его глаза опустились на мои губы, ничего не выдавая, затем он обогнул перила, и увидел всю картину.
Фуллер открыл было рот, чтобы заговорить, но Китон тут же выступил вперед.
— Уокер, мы здесь, чтобы провести осмотр твоего дома, и нам нужны ключи от твоей машины, чтобы мы могли ее проверить.
Не колеблясь и не говоря ни слова, Тай бросил ему ключи.
— Еще у него есть внедорожник. Обыщите и его, — резко приказал Фуллер.
— Господи, сколько времени понадобится этим парням, чтобы мы смогли начать вечеринку? — громко пробормотал Бабба.
— Осторожнее, Джонас, — прошипел Фуллер. — Ты же не хочешь, чтобы я решил поискать лицензию на бар твоей жены.
— Осторожнее, Арни, Кристал владеет этим баром вместе со мной, — сердито вставил Тейт.
— Остыньте уже все. Мы осмотрим машины, а потом уйдем, — попытался снизить нарастающее раздражение Гиффорд.
— Мамочка, — позвал Тай, и я посмотрела на него. — Иди сюда. Поцелуй.