Дар королю пламени (СИ) - Минаева Анна Валерьевна. Страница 38
Пусть его они почти не задевают, ведь он мужчина, но, если это перерастет во что-то серьезное, вряд ли его величество останется в стороне.
— Да, еще не обед. Но, кажется, я заслуживаю услышать их сейчас.
— Хорошие вести, — горничная, судя по всему, не могла взять себя в руки после подслушанного разговора. — Ах да! Его величество дал мне разрешение отправить ваше письмо сестре.
— Что?! — чашка ударилась о блюдце, звон отразился в ушах. — Ты не шутишь?!
Я уже вскочила на ноги, пытаясь собраться с мыслями и вспомнить, куда переставила чернильницу.
— Личное разрешение короля пламени на переписку?! — выдохнула я. — Да за такое я любые слухи готова простить!
Следующие полчаса я тщательно составляла письмо для Хелен. Максимально осторожно написала, что со мной все хорошо. Что проклятие снимается не смертью, и у меня началась новая жизнь.
Очень просила ее никому не говорить, что она получила это письмо, ведь даже тетушке не следовало знать, что я жива.
Если уж король пламени дал мне разрешение не переписку, то я постараюсь сохранить слухи о нем, что блуждают по миру. К тому же нет никаких гарантий, что мои письма не будут прочитаны перед тем, как их отправят за купол.
А вот большая часть послания состояла из вопросов. Я интересовалась судьбой Хелен. Тем, как ей живется на новом месте и кем занято ее сердце.
Дописав, я еще долго сидела над письмом, перечитывала и пыталась понять, все ли сказала, что хотела. Не забыла ли о чем написать. Не забыла ли спросить.
— Кассандра, скоро занятие, — напомнила горничная, когда я взялась перечитывать послание в десятый раз. — Ваше письмо готово?
— Да, — я с сожалением свернула исписанный лист и протянула его девушке. — Отправить нужно леди Хелен де Вотелье, она сейчас должна находиться в угодьях графини Шаранской.
— Все будет сделано, — улыбнулась служанка. — Его величество позволил воспользоваться магической почтой. Что ускорит доставку и скроет место отправления вашего письма.
— Скроет? — я встрепенулась, ведь никогда до этого не пользовалась магической почтой. — А сестра сможет мне ответить?
— Конечно, — успокоила меня она. — Не переживайте об этом. А вот на занятие вы уже опаздываете.
Ойкнув, я вскочила с места и, поблагодарив горничную, еще раз поспешила к выходу. Пока преодолевала путь до зала, поймала несколько косых и вопросительных взглядов. Ведь я почему-то вышла из гостевого крыла, а не из хозяйского.
Усмешка сама появилась на губах.
Вот так и разрушаются сплетни. Легко и просто обезоруживается противник.
На занятие пришла последней, поймала еще несколько взглядов, но и виду не подала, что догадываюсь, почему на меня так смотрят.
А потом троица магов пламени начала свое новое занятие, тем самым лишив учеников возможности искать подтверждение или опровержение свежих слухов.
Сегодня нам не дали никакого нового материала. Гоняли по боевым заклинаниям, но без попыток убить кого-то из гостей короля пламени. Эвилия держалась так же тихо, как и Герда, передав все бразды Берту. Мужчина отдувался за троих. Подбадривал, направлял, подсказывал. И не забывал напоминать о том, что всем необходимо контролировать то пламя, что живет в нас.
К обеду из нас выжали все силы и отпустили.
Но для меня все только начиналось.
— Кассандра! — высокий голос Ливетты нагнал меня в коридоре. — Будет ли у вас несколько минут?
— Прошу извинить, но у меня есть еще дела, — громко ответила я, оглянувшись. — Если это может подождать?..
— Не может, — дочь герцога вскинула подбородок и, сложив перед собой руки, подошла ко мне. Остальные девушки следовали за ней по пятам, будто боялись отойти. — Я только узнала, что вашего жениха отослали из замка. Это правда?
— О каком женихе идет речь? — вскинула я брови. — Насколько мне известно, никаких помолвок я не заключала.
— Вот как, — она задумчиво возвела глаза к потолку. — Так, стало быть, вашу честь некому защитить?
— Это действительно тот разговор, который не мог обождать? — улыбнулась я. — Вы так печетесь о моей чести, Ливетта. Как настоящая подруга.
— Я бы хотела быть вашей подругой, — высокомерно заметила девушка. — Как жаль, что вы отказались от этого.
— О да, мне тоже жаль, — кивнула в ответ. — Ведь ваши подруги всегда под вашим пристальным вниманием. Как можно не возгордиться этим, верно?
Я мазнула взглядом по остальным ученицам короля пламени, которые собрались за спиной Ливетты. Мари отвела взгляд первой.
— Вы что-то хотите сказать? — с угрозой уточнила дочь герцога.
— Я? Нет, что вы, — покачала я головой и скривила нос. — Это ведь у вас был ко мне какой-то разговор.
— Будьте осторожнее, Кассандра, — процедила она сквозь зубы. — Кто знает, что вас ждет здесь без друзей.
Ливетта прожгла меня уничтожающим взглядом и гордой медленной походкой повела своих «подруг» подальше от меня.
Быть осторожнее? Ну-ну.
Первое оружие — это сплетни. А второе — яд? Я это прекрасно помню, Ливетта. Спасибо за подсказку.
— Кассандра, вы уверены? — служанка уже второй день пыталась уговорить меня пригласить модисток для подготовки к предстоящему торжеству. — Еще есть время. Они могут показать вам готовые наряды.
— Зачем? — я только пожимала плечами и отмахивалась. — У меня есть платье для бала.
— Но оно ведь совершенно не праздничное! — не понимала она меня.
Но я не могла сказать девушке, что и бал устраивается совершенно не для праздника. Может, и хорошо вот так не знать, что на самом деле происходит. Да только для меня было уже поздно.
Олафа увезли в назначенный день. Приговор вынесли при всех гостях короля пламени.
Его отлучили от королевского двора, запретили проходить дальнейшее обучение. А тех магов пламени, которые могли бы помочь ему, ждала смертная казнь.
Олафа назначили служить короне в отдаленную зону у внешнего купола. На самую низшую должность.
Было ли мне его жалко? Нет. Олаф сам переступил черту. Собирать слухи и информацию не равносильно его поступку.
Увезли его несколько людей короля следующим утром. Альта говорила, что слышала от слуг, будто Олаф спрашивал обо мне. Но даже это меня не тронуло.
Тьма, которая поднималась в душе при мысли, что Торрин фон Асфен казнит его, рассеялась. И больше ничего не связывало меня с седьмым сыном графа.
Зато слухи, которые распространились обо мне и короле пламени, за эти дни стали только подробнее. Я зря надеялась, что болтовня стихнет сама по себе. Моя горничная с каждым днем ходила все мрачнее, а в ее глазах так и читалось, что она могла бы пресечь происходящее в зародыше. Но из-за моего приказа не стала этого делать.
А потом наступил день, когда замок наполнился людьми, которые не имели никакого отношения к поцелованным пламенем. До бала оставалось несколько часов.
Глава 24
Двустворчатые двери в бальный зал был распахнуты, тихая мелодия туманом струилась по полу, вытекала в коридор и заставляла сердце биться быстрее.
Музыканты расположились на небольшом возвышении в углу и только подготавливались к своему выступлению.
Сделав шаг вперед, я оказалась в огромной комнате с высокими потолками и витражными окнами в пол. Светлые стены с налетом золота будто источали свет, широкие колонны, поддерживали небесно-голубой свод с белоснежными птицами, впереди расхаживали люди в шикарных нарядах.
Я вошла сама. Расправив плечи и высоко подняв подбородок, будто бросая вызов всем: «Да, у меня нет кавалера, и я этого не стесняюсь!».
Эта уверенность появилась в тот момент, когда я перед выходом из покоев бросила последний взгляд в зеркало. И пусть я никогда до этого момента не бывала на таких праздниках, сейчас шла на него не как бастард, а как ученица самого короля пламени.
И это, на удивление, звучало гордо.
— Отлично выглядите, Кассандра. — Меня повстречали близнецы, оба одетые в вышитые серебром синие сюртуки. Волосы у обоих были зализаны назад и уложены в привычные хвосты на затылках, отчего седина на висках казалась еще ярче.