Айрин (СИ) - О'. Страница 43

— Договорились, — старушка с легким вздохом выпустила из пальцев перо. — Только веди себя дипломатично.

Когда колдун вышел из стены, Ук-Мак сидел на полу, прислонившись спиной к ложу. Воин поднялся, вопросительно глядя на недовольную физиономию толстяка.

— Что-то не так?

— С твоей спящей красавицей это не связано, — пыхтя, отозвался Мирг. — С ней всё будет в порядке.

— Я рад, — искренне сказал рыцарь, оборачиваясь, чтобы посмотреть на Айрин. — Раз угрозы нет, пора уходить. Выведешь меня отсюда?

— Не сейчас. Мне нужно срочно отлучиться. Ненадолго. Наверно… Лечение назначено, обо всём позаботится бабуля. Но ты должен быть рядом: вдруг потребуется помощь.

Дерел заколебался, подумав о Верлисе. Потом с готовностью кивнул:

— Сделаю всё, что потребуется.

— Вот и чудно, — колдун неожиданно улыбнулся. — Посидишь до утра, а там — ступай куда глаза глядят.

Он вновь погрузился в толщу камня. На полпути остановился.

— И поешь чего-нибудь. Второй день бегаешь на восстанавливающей микстуре. Скоро действие зелья закончится, и ты свалишься, если организм не получит питания. Бабуля тебя покормит.

— Хорошо, — послушно согласился Ук-Мак. — Благодарю за заботу.

Колдун фыркнул и окончательно исчез в скале.

С поникшим видом Герьёр вернулся в свои покои. Долго расхаживал перед дверью в святая святых — рабочий кабинет. Кликнув слугу, приказал подать бутылку розового вина. Упал в кресло и крохотными глотками цедил благородный напиток, самостоятельно наполняя серебряный кубок.

…Такой многообещающий объект, столь прекрасное начало — и ужасающий провал! Какое разочарование…

Маркиз сокрушённо покачал головой. Да, работа исследователя нелегка и путь его тернист. Но разве можно было помыслить о подобном крушении надежд!

Подхватив наполовину опорожненную глиняную бутыль за короткое горлышко, Герьёр направился в кабинет.

Какой изумительный аромат создавали рукописи! Это был запах концентрированной человеческой мудрости, материализованной в свитках, фолиантах и табличках. А его работа должна была превзойти всё созданное ранее. Ведь любовь — важнейшая из тем, а сам он — способнейший из мужей, бравшихся за изучение нового!

Разглядывая книжные полки, Герьёр теребил золотую цепь, тихо бормоча под нос. Отхлебнув вина прямо из горлышка, сел за стол.

Его книга, открытая там, где он остановился, утомившись от бурной работы мысли, словно ждала хозяина. Маркиз перечитал последние строки, ощущая гордость за собственное мастерство.

…И всё напрасно!

Со страдальческой гримасой Герьёр швырнул бутылку в окно, нисколько не заботясь, попадёт она кому-нибудь на голову или нет.

…Так не должно быть!

Рыцарь Алого Орла, блистательный учёный и непревзойдённый любовник, вскочил на ноги, обуреваемый пылающим внутри творческим пламенем.

— Я должен одержать эту победу! Обязан описать её в назидание всему миру! — вскричал маркиз. — Это не просто бессмертный памятник моему величию. Это грандиозный учёный труд! Во имя будущих поколений, ради умственного развития всего людского рода мне должно завершить его!.. Но как это сделать без проклятой богами королевы пиратов? Я же не пустоголовый сочинитель, пишущий примитивные побасёнки на потеху публике. Я изучатель инстинктов и тайных потоков, управляющих любовью! Я, только я способен постичь их! И изобрести действенные средства, способные покорить любую женщину! Мой долг проверить каждый из способов, не выдумывая и не искажая истину. Моя книга должна быть безупречна! Иначе читатели почувствуют фальшь!.. Мне нужна моя прекрасная варварская королева! Я обязан объездить её!

Последние слова Герьёр надрывно проорал с побагровевшим от возбуждения лицом. Он бросился к двери

— Файок! Файок!

Казалось, истошные вопли маркиза заставляют вибрировать тяжёлые каменные блоки замковых стен.

— Мой господин? — командир стражи возник на пороге.

— Файок, необходимо найти девчонку! Это больше, чем дело жизни и смерти! Это вопрос искусства и науки!

— Какая потребна? — деловито осведомился Файок. — Помоложе, постарше? Со светлыми волосами или тёмными?

— Мне нужна лишь та, что сбежала, дурачина! Отправь всех людей в Рейнсвик! Пусть проверят каждый дом! Перетряхните все суда в порту! Найдите мне её!

— Мой господин, — привыкший к неистовым вспышкам хозяина, начальник стражи сохранял рассудительность, — в городе немало купцов. Если мы начнём без серьёзного повода врываться в их дома и переворачивать сверху донизу корабли, то останемся без доходов. Ведь почти всё, что поступает в вашу казну, даёт торговля.

— Что значит, без серьёзного повода?! — взревел маркиз. И сразу гораздо спокойнее добавил: — Хотя ты прав, прав… Вот что, с торговым людом действуйте тихо… И пусть горожане ищут её по доброй воле. Объяви всем, что вернувший беглянку, получит столько золота, сколько она весит!

Поклонившись, Файок поспешил прочь.

Герьёр обессиленно рухнул в кресло.

— Вина! Вина! Кто-нибудь, принесите мне вина!

Примчавшийся лакей услужливо поставил на стол бутылку.

— Бриасийское, тупица! — крикнул маркиз, яростно запуская в слугу кубком. — Принеси бриасийское!

Пересчитав монеты, Верлис ссыпал их в металлический сундук, наслаждаясь мелодичным звоном.

— Гляжу, удачный вечер?

Услыхав незнакомый голос, владелец ристалища резко захлопнул крышку, украшенную лилиями и драконами Арма, одновременно направляя взор на вошедшего.

У приоткрытой двери, с любопытством озираясь, торчал низкорослый неопрятный толстяк. Почёсывая выпирающее из-под распахнутого жилета пузо, он глуповато ухмылялся.

— Мерар! Архви! — зычно позвал телохранителей Верлис.

— Ты что, даже не спросишь, кто я и зачем пожаловал? — задал вопрос гость.

— Не интересно, — отрицательно качнул крупной головой Верлис. Не дождавшись охранников, испытующе уставился на коротышку. — Ты убил их?

— Нет, не убил. — Толстяк выглянул за дверь, словно желая убедиться. Вновь уставился на хозяина дома зелёными глазами, похожими на гляделки безумного тролля. — Что я — тать какой? Они просто отвлеклись.

— Ты отин? — поинтересовался Верлис, раздумывая, насколько можно верить словам подозрительного незнакомца.

С виду отставной веолатор выглядел расслабленным и даже безмятежным. Но в действительности был готов ко всему.

— Один-один, не волнуйся.

— Ну, шехо ты хошешь, хость?

— Поговорить.

Верлис сидел неподвижно, холодно изучая собеседника. Не дождавшись приглашения продолжить разговор, толстяк прошёл вперёд. Попытался короткой ногой подтащить к себе массивный табурет. Чуточку не дотянувшись, подшагнул. Несколько раз безуспешно царапнул кончиками напряжённо вытянутых пальцев дерево. Приблизился ещё. Опять неловко ткнул в табурет мясистой нижней конечностью и с грохотом опрокинул его.

Верлис без всякого выражения терпеливо наблюдал.

— Меня зовут Мирг, — сдавленно сообщил гость, поднимая табурет и неловко усаживаясь на него. — А ты — Верлис, верно?

Со стороны устроителя боёв не последовало ни реплики, ни жеста. Толстяк потёр нос и продолжил:

— Видишь ли, любезный Верлис, мне не нравится, когда людей убивают. Ещё больше меня раздражает, когда на этом кто-то наживается.

— На смерти всехта кто-нибуть зарабатывает, — ровно проговорил хозяин ристалища.

— О-о, а ты умный, — радостно осклабился Мирг. — Думаю, мы быстро придём к соглашению… Слушай, а ты вообще моргаешь? Я чего-то не заметил…

— Не трать моё время, — всё так же спокойно призвал Верлис.

— Сразу видно делового человека, — толстяк активно закивал, отчего его раскрасневшиеся щёки заходили ходуном. — Не буду тянуть суслика за хвост. Дай вольную новому бойцу, которого люди сегодня ждали весь вечер и я оставлю тебя в покое.