Жемчужная эпоха (СИ) - Болтон Пам "PamBolton28". Страница 86

— Леди Далтон, согласна ли ты взять этого мужчину в мужья, жить с ним по законам Божьим и в святой нерушимости брака? Будешь ли ты повиноваться своему мужу, служить ему и любить его в болезни и в здравии, храня верность только ему одному и не думая о других, пока вы оба будете жить?

— Да, согласна, — краем глаза девушка покосилась на Дугласа.

К ним поднесли кольца на бархатной подушке. Взяв кольцо, юный лорд Бланкер надел его на безымянный палец леди Далтон. Держа её за правую руку и глядя в её карие глаза, он произнёс свою клятву.

— Этим кольцом я наделяю тебя своим телом, своей честью и своими земными благами. Во имя Отца, Сына и Святого духа.

Следом Милена надела кольцо на его палец и произнесла такую же речь.

— Этим кольцом я наделяю тебя своим телом, своей честью и своими земными благами. Во имя Отца и Сына и Святого духа.

— Итак, поскольку жених и невеста согласились быть вместе в священном браке и объявили перед лицом Господа и всех собравшихся об этом, и дали в том друг другу обещание и обменялись кольцами, я объявляю их мужем и женой, во имя Бога, нашего епископа и нашего короля, который является покровителем Святого духа и нашего народа. Аминь.

Помощник священника вручил новобрачным кубок с вином. Милена взяла кубок в руку, сверху ее руку накрыла ладонь Дугласа и по очереди они отпили из кубка.

— Да будет так всегда! Пусть ваша жизнь будет наполнена радостью, богатством и

детьми, как эта чаша. А теперь можете поцеловаться! — последние слова священника.

Молодожёны быстро целуются, пока весь зал радуется и хлопает им. Это случилось, теперь они муж и жена, и пусть они сильно не хотели этого, но теперь они связаны на всю жизнь.

***

На пир лорд Джон и лорд Эдмунд не скупились, всё самое дорогое и роскошное. Обстановку в обеденном зале немного изменили, дабы гости смогли наслаждаться музыкой и танцами.

— Даже не верится, что Дуглас теперь женат, — Джордж посмотрел в сторону друга.

— Братик, скоро и ты женишься! — воскликнула Никола, которая сидела напротив. — Я так жду вашей свадьбы, уже придумала платье, в котором посещу это торжество.

— Я жду это торжество не меньше, — Женевьева накрыла руку Джорджа, который сидел рядом.

— Будто только вчера была наша свадьба. Да, Аштон?

— Да, любимая, — ответил молодой человек, поцеловав руку жены.

Внимание принца привлёк женский смех, такой любимый и родной. Посмотрев в сторону соседнего стола, он увидел Диану, которая сидела рядом с Даниэлем, и, очевидно, смеялась над его шуткой. Они выглядели счастливыми.

— Думаю, это не последний союз Бланкеров с Далтонами, — вдруг сказала Никола, глядя в ту же сторону, в которую смотрел брат.

— Не неси глупости, Никки, — тут же возразил Джордж.

— Согласна, Даниэль достоин лучшего, — француженка отпила воды из кубка.

— Отцу будет не выгоден такой союз, — Аштон начал ковыряться в тарелке. — Думаю, он женит кузена на леди из другой страны.

— Ой, можно подумать, они втайне пожениться не смогут, — Никола закатила глаза. — Знаете ли, у любви нет преград.

— Давайте поменяем тему разговора или мне придётся поменять стол, — тон принца был злобным. Высказывания сестры очень взбесили его.

 

— Не знал, что вы вместе, — Даниэль внимательно посмотрел на Энтони и Джулию, сидящих напротив. Также за столом сидели Диана, Жаннетт, Дилберт и Виктория.

— Я люблю Джулию и не собираюсь скрывать этого, — лорд Лэйквунд со всей нежностью посмотрел на Крамер.

— Значит, Вы тоже поженитесь? — спросила маленькая Викки.

— Об этом говорить ещё рано, сестрёнка, — Джулия погладила сестру по голове.

— Эх, жаль, что лорд Дуглас женился, — девочка выдохнула. — Я-то думала, что у меня с ним будет шанс.

— Викки! — воскликнула Джулия.

Все за столом не смогли скрыть смеха, эта фраза очень рассмешила их.

— Милая Виктория, у тебя ещё вся жизнь впереди. Когда ты вырастешь, ты точно будешь красавицей, как твоя старшая сестра. Любой мужчина будет готов убить соперника, лишь бы ты обратила на него внимание, — закончив Дилберт отпил вина из кубка.

— Граф Дилберт прав. Не расстраивайся из-за Дугласа, — Жаннетт подмигнула.

— Что ж, а когда нам ждать вашу свадьбу? — напрямую спросила старшая Крамер, глядя на Диану и Даниэля.

— Что? — Диана была удивлена такому вопросу.

— Действительно, — граф Брандберри посмотрел на леди Бланкер, — вы тоже должны пожениться. Хоть это и разобьёт сердце моему племяннику. — Мужчина взял кубок в руки. — Даже нет, разобьёт сердце двум племянникам.

— Кажется, Вы перепили вина, граф Брандберри, — Диана не хотела затрагивать эту тему. — И ты, Джулия, тоже.

— Не хочешь потанцевать? — вдруг спросил Далтон.

— С удовольствием! Лишь бы не слышать глупые разговоры.

Когда они удалились, все сидящие за столом начали переглядываться.

— Готова поспорить, что следующей будет свадьба этих двоих, — Джулия улыбнулась.

— Ну-ну, — француженка насадила картофель на вилку.

***

— Когда сообщите Милене о даре нашей семьи? — спросила Кэтрин, подойдя к Фелиции и Мэри. Женщина уже была подвыпившей.

— Говори тише, Кэт, — Мэри схватила её за руку.

— Девочка ещё не готова, — Фелиция внимательно посмотрела на Милену. — Я сама поведаю ей о женском даре Бланкеров, и передам его тоже я.

— Как благородно, — Кэтрин отпила вина из кубка. — Пойду дальше развлекаться.

— Но я ведь получила свой дар в день свадьбы.

— Иногда я жалею, что передала тебе его, — пожилая женщина схватила невестку за руку, а затем внимательно посмотрела на её ладонь. — Свежий шрам.

— Я сделала это ради защиты семьи, — Мария одёрнула руку. — И буду делать всё ради людей, которых люблю больше жизни.

— Монстру в твоём чреве, ты это не объяснишь, — сказав это, Фелиция развернулась и ушла. Ей надоело находиться на глазах, поэтому лучше будет вернуться в свой дом.

***

— У Вас очень красивое платье, ваше величество.

— Благодарю, Диана, — королева кивнула. Её платье было нежно-голубого цвета. Юбка и рукава были сделаны в маленькую складку, на открытых плечах лежали каштановые локоны. — Надеюсь, это не последняя свадьба в этом году.

— Очень на это надеюсь, — в разговор вмешалась Клод. — В следующий раз Господь благословит наших детей.

Дабы не выслушивать остальную речь французской королевы, леди Бланкер решила отойти подальше.

— Ну, здравствуй, Диана.

Даже не оборачиваясь, девушка узнала этот мерзкий голос. Развернувшись, леди увидела довольно наглую ухмылку.

— Что Вы здесь делаете, граф Дэспейн?! — злобно спросила леди Бланкер.

— Пришёл на праздник, очевидно же.

Мужчина был высокого роста, с широкими плечами. Он был красив, даже повязка на его правом глазу, только украшала его.

— Вам здесь точно не рады, — почти прошипела она. Граф схватил её за руку, до боли сжимая запястье, и это на глазах у всех. — Отпустите меня!

— Не устраивай этот концерт, дура. Ты всего лишь глупая девка, которой никто не поверит.

— Что происходит? — Джордж был недоволен увиденной картиной и одним из первых решил разобраться.

— Ничего, мы просто разговариваем, — с улыбкой ответил Дэспейн.

— Отпусти мою сестру немедленно! — разъярённый Дуглас был готов убить графа, когда увидел Дэспейна. Неужели у него хватило наглости прийти на свадьбу?

— Поздравляю со свадьбой, Дуглас, — граф отпустил руку девушки, и она тут же направилась прочь из зала.

— Тебе лучше убраться отсюда, потому что в этот раз я тебя точно убью, — схватив графа, лорд Дуглас притянул его к себе и почти прошипел эти слова.

 

— Постой! — принц решил быть настойчивым, тем более пока рядом с ней не было Даниэля. — Что граф хотел от тебя?

— Не Ваше дело, принц, — девушка продолжала идти.

— Неужели те слухи оказались правдивыми? — Джордж понял, что не стоило говорить этого. Ведь Диана тут же остановилась и обернулась.