Умри за меня (ЛП) - Роуз Карен. Страница 74

— «R» — это самая большая буква, — заметил Вито. — Что, вероятно, означает, главную цель их компании.

— Как долго вы будете в отъезде? — спросила Софи.

Вито полистал свои бумаги:

— Наверное, только сегодня.

— А мне что делать? Не могу же я сидеть здесь целый день.

— Я знаю, — буркнул он, перекладывая свои бумаги. Но никакого предложения не высказывал.

— У меня в десять Жанна д'Арк, — сухо добавила она. — А в половине пятого — Королева Викингов.

— Вам нужен новый репертуар, — заметил Ник, застегивая куртку. — Они вас используют.

— Знаю. Я уже подумывала о Марии Антуанетте, конечно, до того, как ей отрубят голову. Или, может, о Будикке, воительнице кельтов. — Софи надула щеки. — Правда, воевала она без особого успеха.

Вито застыл.

— Это нечестно, Софи.

— Точно, — вторил ему Ник.

— Что нечестно? — рассмеялась она. — Это за то, что мне пришлось так рано вставать. Теперь мы квиты. — Софи посерьезнела. — Вито, я знаю, что мне надо быть поосторожнее, но у меня есть работа. А буду аккуратной. Позвоню, когда буду выходить из музея, и вернусь прямо сюда. Но я не могу сидеть здесь целый день.

— Я попрошу Лиз дать тебе сопровождающего. Подожди, пока она кого-нибудь не найдет. Пожалуйста, Софи. Это до тех пор, пока мы не найдем Ломбарда или этого Шафера.

— Или Брюстера, — пробормотала она.

Вито поцеловал ее:

— Просто подожди Лиз, хорошо? О, и, если ты помнишь, у Лиз есть фотография этого парня, Сандерса. У него клеймо на щеке, в виде буквы «Т».

— Хорошо. — Потом она нахмурилась. — Ты уже второй человек, который за эти два дня, говорит мне о клеймении.

Вито уже почти дошел до двери, но резко остановился.

— Что?

Софи пожала плечами:

— Ничего. Меня спрашивал один из моих студентов. Он писал работу, и ему требовалась информация об этом. — Она увидела, как Вито и Ник переглянулись. — Нет, это абсурд. Его зовут Джон Траппер, и… нет, это действительно невозможно. Я знаю его несколько месяцев. Он частично парализован и передвигается на инвалидной коляске. Он не мог этого сделать.

Челюсти Вито напряглись.

— Я не люблю странных совпадений, Софи. Мы это проверим.

— Вито… — Она вздохнула. — Хорошо. Конечно, это пустая трата времени, но я знаю, что вы должны это сделать.

— Обещай мне, что никуда не пойдешь без сопровождающего.

— Обещаю. А теперь идите. Мне тоже скоро уходить.

Четверг, 18 января, 9 часов 15 минут

— Это так неловко, — пробормотала Софи.

— Лучше чувствовать себя неловко, чем быть убитым, — дружелюбно заметил, сопровождавший ее, полицейский.

— Да, может и так. Но вы привезли меня сюда на патрульной машине и теперь провожаете к дверям… все подумают, что я что-то натворила, — ворчала она.

— Это приказ лейтенанта Сойер. Могу написать вам уведомление, если оно поможет.

Софи рассмеялась. Он обращался с ней, как с ворчливой четвероклассницей, а она именно так себя и вела.

— Ладно. — Она остановилась в дверях музея и пожала руку офицеру Лайонсу. — Большое спасибо.

Он приложил руку к козырьку:

— Позвоните нам, когда закончите работу.

Когда Софи вошла, у Пэтти-Энн глаза на лоб полезли.

— Что здесь делает коп?

Среда, когда она подражала груфти, закончилась. Теперь Пэтти Энн снова обзавелась бруклинским диалектом. Ах, да, плохие парни, девушки легкого поведения. Разве сегодня четверг?

— Удачи на прослушивании, Пэтти Энн.

— Что случилось? — поинтересовалась эта девица, да таким голосом. Софи никогда у нее такого не слышала, наверное, это был собственный голос Пэтти Энн. Нет, когда-то давно она его слышала, но уже подзабыла. — Почему коп привез тебя на работу?

— Коп? — С мрачным видом Тед вышел из своего кабинета. — А что здесь опять была полиция?

— Я помогала им в одном деле, — пояснила Софи, мысленно желая, чтобы Лайонс сдержал слово с письменным уведомление. Но Тед и Пэтти Энн с сомнением посмотрели на нее. — Я встречалась с одним детективом, а потом моя машина не завелась. Поэтому он попросил этого офицера отвезти меня сюда.

Пэтти Энн расслабилась и бросила на Софи хитрый взгляд.

— Темный или рыжий?

— Темный. Но рыжий для тебя слишком старый, так что забудь.

Пэтти Энн обиженно надула губы:

— Очень жаль.

Тед по-прежнему мрачно разглядывал Софи.

— Сначала мотоцикл, потом машина? Нам надо поговорить. — Софи направилась за ним в кабинет. Он закрыл дверь и занял место за своим столом. — Садись. — Он наклонился к Софи с озабоченным видом. — Софи, у тебя какие-то проблемы? Будь, пожалуйста, честной со мной.

— Нет. Я тебе правду сказала. Я помогаю полиции, поэтому меня сюда привез один из копов, только и всего, Тед. Почему ты так дергаешься?

— Вчера вечером мне звонили. Дама из полиции Нью-Йорка. Она сказала, что ей необходимо с тобой связаться. Это очень важно. — Жена Ломбарда звонила с номера с кодом Нью-Йорка.

— И ты дал ей номер моего мобильного?

Тед задрал подбородок.

— Да.

Софи вытащила мобильный, нашла информацию о входящем звонке миссис Ломбард.

— С этого номера тебе вчера звонили?

Тед сравнил его с номером на своем телефоне:

— Да.

— Это не полиция. Можешь позвонить в Нью-Йорк и убедиться.

Тед заметно расслабился.

— Тогда кто это?

— Долгая история, Тед. Это ревнивая женщина, которая считает, что я сплю и вижу, как увести у нее мужа.

Его недоверие переросло в негодование.

— Ты бы никогда так не поступила!

Она вынужденно улыбнулась:

— Спасибо. А теперь слушай. У меня есть парочка идей, которые я хотела бы обсудить с тобой до первой экскурсии. — Она рассказала Теду про Юрия. — Он сказал, что не против прочитать у нас лекцию. Я подумала, может мы сделаем что-нибудь на тему Холодной войны и коммунизма? Я знаю, что эта не та область, с которой хотел бы иметь дело твой дед, но…

Тед задумчиво кивнул:

— А что, неплохо. Нет, действительно хорошо. Мы можем показать ту часть истории, с которой знакомы немногие люди.

— Я тоже так думала до вчерашнего дня. Но потом увидела его руки. И это заставило меня задуматься.

Тед разглядывал ее с любопытством.

— Кажется, ты слишком много думаешь в последнее время. Мне это нравится.

Не зная, как реагировать на это высказывание, Софи встала.

— Кстати, вчера здесь был посетитель из дома престарелых. Он интересовался проведением экскурсии для своих соседей. Я вот что подумала, эти люди тоже могли бы многое рассказать школьникам. Например, про радио или, что они чувствовали, когда Нил Амстронг приземлился на Луну.

— Хорошая идея. Он назвал свое имя?

— Нет, я отправила его к Пэтти Энн, чтобы он узнал у нее про экскурсию. Наверное, она знает, как его зовут. — Софи открыла дверь и, ухватившись за ручку, остановилась. — А ты не думал, что нам необходимо расширить репертуар экскурсий? Жанна д'Арк и Викинги уже немного приелись.

Тед выглядел сбитым с толку, но и одновременно восхищенным.

— Софи, ты всегда говорила, что ты археолог, а не актриса.

Софи ухмыльнулась:

— Да, но актерская игра у меня в крови. Мой отец был актером.

Тед кивнул:

— Я знаю. А твоя бабушка — знаменитая оперная певица.

Улыбка Софи померкла.

— Ты никогда этого не говорил.

— Я надеялся, что ты сама это сделаешь, — ответил Тед. — Приятно, в конце концов, познакомиться с тобой, Софи.

А она даже не знала, как реагировать, плакать ей или смеяться.

— Что ты думаешь по поводу Марии Антуанетты?

Тед ухмыльнулся:

— До того, как ей отсекли голову или после?

Нью-Йорк Сити, четверг, 18 января, 9 часов 55 минут

— Проклятое движение, — с презрением процедил Ник. — Ненавижу Нью-Йорк.

Со скоростью черепахи они проехали туннель Холланда и теперь, наконец-то, выбрались на шоссе.