Умри за меня (ЛП) - Роуз Карен. Страница 74
— «R» — это самая большая буква, — заметил Вито. — Что, вероятно, означает, главную цель их компании.
— Как долго вы будете в отъезде? — спросила Софи.
Вито полистал свои бумаги:
— Наверное, только сегодня.
— А мне что делать? Не могу же я сидеть здесь целый день.
— Я знаю, — буркнул он, перекладывая свои бумаги. Но никакого предложения не высказывал.
— У меня в десять Жанна д'Арк, — сухо добавила она. — А в половине пятого — Королева Викингов.
— Вам нужен новый репертуар, — заметил Ник, застегивая куртку. — Они вас используют.
— Знаю. Я уже подумывала о Марии Антуанетте, конечно, до того, как ей отрубят голову. Или, может, о Будикке, воительнице кельтов. — Софи надула щеки. — Правда, воевала она без особого успеха.
Вито застыл.
— Это нечестно, Софи.
— Точно, — вторил ему Ник.
— Что нечестно? — рассмеялась она. — Это за то, что мне пришлось так рано вставать. Теперь мы квиты. — Софи посерьезнела. — Вито, я знаю, что мне надо быть поосторожнее, но у меня есть работа. А буду аккуратной. Позвоню, когда буду выходить из музея, и вернусь прямо сюда. Но я не могу сидеть здесь целый день.
— Я попрошу Лиз дать тебе сопровождающего. Подожди, пока она кого-нибудь не найдет. Пожалуйста, Софи. Это до тех пор, пока мы не найдем Ломбарда или этого Шафера.
— Или Брюстера, — пробормотала она.
Вито поцеловал ее:
— Просто подожди Лиз, хорошо? О, и, если ты помнишь, у Лиз есть фотография этого парня, Сандерса. У него клеймо на щеке, в виде буквы «Т».
— Хорошо. — Потом она нахмурилась. — Ты уже второй человек, который за эти два дня, говорит мне о клеймении.
Вито уже почти дошел до двери, но резко остановился.
— Что?
Софи пожала плечами:
— Ничего. Меня спрашивал один из моих студентов. Он писал работу, и ему требовалась информация об этом. — Она увидела, как Вито и Ник переглянулись. — Нет, это абсурд. Его зовут Джон Траппер, и… нет, это действительно невозможно. Я знаю его несколько месяцев. Он частично парализован и передвигается на инвалидной коляске. Он не мог этого сделать.
Челюсти Вито напряглись.
— Я не люблю странных совпадений, Софи. Мы это проверим.
— Вито… — Она вздохнула. — Хорошо. Конечно, это пустая трата времени, но я знаю, что вы должны это сделать.
— Обещай мне, что никуда не пойдешь без сопровождающего.
— Обещаю. А теперь идите. Мне тоже скоро уходить.
Четверг, 18 января, 9 часов 15 минут
— Это так неловко, — пробормотала Софи.
— Лучше чувствовать себя неловко, чем быть убитым, — дружелюбно заметил, сопровождавший ее, полицейский.
— Да, может и так. Но вы привезли меня сюда на патрульной машине и теперь провожаете к дверям… все подумают, что я что-то натворила, — ворчала она.
— Это приказ лейтенанта Сойер. Могу написать вам уведомление, если оно поможет.
Софи рассмеялась. Он обращался с ней, как с ворчливой четвероклассницей, а она именно так себя и вела.
— Ладно. — Она остановилась в дверях музея и пожала руку офицеру Лайонсу. — Большое спасибо.
Он приложил руку к козырьку:
— Позвоните нам, когда закончите работу.
Когда Софи вошла, у Пэтти-Энн глаза на лоб полезли.
— Что здесь делает коп?
Среда, когда она подражала груфти, закончилась. Теперь Пэтти Энн снова обзавелась бруклинским диалектом. Ах, да, плохие парни, девушки легкого поведения. Разве сегодня четверг?
— Удачи на прослушивании, Пэтти Энн.
— Что случилось? — поинтересовалась эта девица, да таким голосом. Софи никогда у нее такого не слышала, наверное, это был собственный голос Пэтти Энн. Нет, когда-то давно она его слышала, но уже подзабыла. — Почему коп привез тебя на работу?
— Коп? — С мрачным видом Тед вышел из своего кабинета. — А что здесь опять была полиция?
— Я помогала им в одном деле, — пояснила Софи, мысленно желая, чтобы Лайонс сдержал слово с письменным уведомление. Но Тед и Пэтти Энн с сомнением посмотрели на нее. — Я встречалась с одним детективом, а потом моя машина не завелась. Поэтому он попросил этого офицера отвезти меня сюда.
Пэтти Энн расслабилась и бросила на Софи хитрый взгляд.
— Темный или рыжий?
— Темный. Но рыжий для тебя слишком старый, так что забудь.
Пэтти Энн обиженно надула губы:
— Очень жаль.
Тед по-прежнему мрачно разглядывал Софи.
— Сначала мотоцикл, потом машина? Нам надо поговорить. — Софи направилась за ним в кабинет. Он закрыл дверь и занял место за своим столом. — Садись. — Он наклонился к Софи с озабоченным видом. — Софи, у тебя какие-то проблемы? Будь, пожалуйста, честной со мной.
— Нет. Я тебе правду сказала. Я помогаю полиции, поэтому меня сюда привез один из копов, только и всего, Тед. Почему ты так дергаешься?
— Вчера вечером мне звонили. Дама из полиции Нью-Йорка. Она сказала, что ей необходимо с тобой связаться. Это очень важно. — Жена Ломбарда звонила с номера с кодом Нью-Йорка.
— И ты дал ей номер моего мобильного?
Тед задрал подбородок.
— Да.
Софи вытащила мобильный, нашла информацию о входящем звонке миссис Ломбард.
— С этого номера тебе вчера звонили?
Тед сравнил его с номером на своем телефоне:
— Да.
— Это не полиция. Можешь позвонить в Нью-Йорк и убедиться.
Тед заметно расслабился.
— Тогда кто это?
— Долгая история, Тед. Это ревнивая женщина, которая считает, что я сплю и вижу, как увести у нее мужа.
Его недоверие переросло в негодование.
— Ты бы никогда так не поступила!
Она вынужденно улыбнулась:
— Спасибо. А теперь слушай. У меня есть парочка идей, которые я хотела бы обсудить с тобой до первой экскурсии. — Она рассказала Теду про Юрия. — Он сказал, что не против прочитать у нас лекцию. Я подумала, может мы сделаем что-нибудь на тему Холодной войны и коммунизма? Я знаю, что эта не та область, с которой хотел бы иметь дело твой дед, но…
Тед задумчиво кивнул:
— А что, неплохо. Нет, действительно хорошо. Мы можем показать ту часть истории, с которой знакомы немногие люди.
— Я тоже так думала до вчерашнего дня. Но потом увидела его руки. И это заставило меня задуматься.
Тед разглядывал ее с любопытством.
— Кажется, ты слишком много думаешь в последнее время. Мне это нравится.
Не зная, как реагировать на это высказывание, Софи встала.
— Кстати, вчера здесь был посетитель из дома престарелых. Он интересовался проведением экскурсии для своих соседей. Я вот что подумала, эти люди тоже могли бы многое рассказать школьникам. Например, про радио или, что они чувствовали, когда Нил Амстронг приземлился на Луну.
— Хорошая идея. Он назвал свое имя?
— Нет, я отправила его к Пэтти Энн, чтобы он узнал у нее про экскурсию. Наверное, она знает, как его зовут. — Софи открыла дверь и, ухватившись за ручку, остановилась. — А ты не думал, что нам необходимо расширить репертуар экскурсий? Жанна д'Арк и Викинги уже немного приелись.
Тед выглядел сбитым с толку, но и одновременно восхищенным.
— Софи, ты всегда говорила, что ты археолог, а не актриса.
Софи ухмыльнулась:
— Да, но актерская игра у меня в крови. Мой отец был актером.
Тед кивнул:
— Я знаю. А твоя бабушка — знаменитая оперная певица.
Улыбка Софи померкла.
— Ты никогда этого не говорил.
— Я надеялся, что ты сама это сделаешь, — ответил Тед. — Приятно, в конце концов, познакомиться с тобой, Софи.
А она даже не знала, как реагировать, плакать ей или смеяться.
— Что ты думаешь по поводу Марии Антуанетты?
Тед ухмыльнулся:
— До того, как ей отсекли голову или после?
Нью-Йорк Сити, четверг, 18 января, 9 часов 55 минут
— Проклятое движение, — с презрением процедил Ник. — Ненавижу Нью-Йорк.
Со скоростью черепахи они проехали туннель Холланда и теперь, наконец-то, выбрались на шоссе.