Умри за меня (ЛП) - Роуз Карен. Страница 75

— Не самое умное решение ехать сюда на машине, — согласился Вито. — Надо было поездом.

— Надо было, — пробурчал Ник. — А это, что, черт возьми, такое?

Вито выудил из кармана звеневший телефон.

— Хватит бурчать. Это мой мобильник. В туннеле, наверное, пропадала связь, поэтому я теперь получаю сообщения. — Он посмотрел на дисплей и нахмурился. — За последние двадцать минут Лиз звонила четыре раза. — Когда он набирал ее номер, его сердце начало бешено колотиться. — Лиз, это Вито. Что случилось? С Софи все в порядке?

— Да, конечно. — В голосе Лиз звучало нетерпение. — Один из патрульных отвез ее в музей. У меня через две минуты пресс-конференция. Мне нужен телефон вашего брата.

— Зачем?

— Час назад сюда приходила женщина, которая хотела поговорить с руководителем расследования. — Лиз говорил скороговоркой и, кажется, так же быстро шла. — Это официантка. Она сказала, что видела Грега во вторник. Он в ее баре ожидал какого-то мужчину.

Мунка. Точно.

— Она его видела?

— Она говорит, что видела. Грег ушел, не заплатив. Потом встал старик, который сидел у барной стойки, и последовал за ним. Официантка бросилась следом, н, когда она добежала до угла, они уже уехали на грузовике. Я позвонила нашей художнице, но та вне зоны доступа. Если будем ждать ее, то свидетельница может забыть, как выглядел тот человек. Поэтому… Черт, поздно. Позвоните, пожалуйста, Тино. Попросите его прийти, как сможет.

Вторник, 18 января, 11 часов 15 минут

— Мистера Харрингтона нет. У Ван Зандта сейчас встреча, и его нельзя беспокоить.

Вито неторопливо оперся руками о стол секретарши Ван Зандта и наклонился к ней.

— Мэм, мы расследуем убийство. Он захочет нас видеть. И прямо сейчас.

Глаза женщины расширились, но она вызывающе задрала подбородок.

— Детектив…

— Чиккотелли, — продолжил фразу Вито. — И Лауренс. Из Филадельфии. Сообщите ему. И скажите, что через шестьдесят секунд мы постучим в его дверь.

Она сжала губы, но потянулась к трубке и прикрыла переговорное устройство, будто Вито с расстояния в тридцать сантиметров не мог ее услышать.

— Джагер, здесь предположительно полицейские… правильно, из отдела убийств. Я не могу их выставить за дверь. — Дама слегка кивнула. — Он сейчас придет.

Дверь кабинета Ван Зандта распахнулась, и на пороге появился мужчина, точь-в-точь, как на изображении на сайте. Здоровенный амбал, и на мгновение Вито подумал, что…

Но когда тот заговорил, то Вито понял, что ошибся. Голос у него не такой, как на записи.

— Я Джагер Ван Зандт. Чем могу быть вам полезен?

Он довольно холодно смотрел на детективов, но Вито чувствовал, что за этой холодностью скрывается неуверенность, а не высокомерие.

— Нас интересует ваша игра, мистер Ван Зандт, — начал Вито. — Behind Enemy Lines.

Мужчина кивнул, но выражение его лица не изменилось.

— Пройдемте, пожалуйста, в мой кабинет. — Он закрыл за ними дверь и указал на стулья, которые стояли рядом с огромным письменным столом. — Прошу. — Джагер сел.

Вито и Ник заранее договорились не упоминать фразу «Никто тебя не услышит…». Вместо этого Вито протянул ему скрин с задушенной француженкой. Ван Зандт кивнул:

— Клотильда.

— В данной сцене она задушена.

— Да. — Ван Зандт приподнял одну бровь. — И вы, вероятно, сталкиваетесь с насилием?

— Да, сталкиваемся, — согласился Ник. — Но мы здесь по другой причине. Кто делал эскиз этой фигуры, мистер Ван Зандт? Я имею в виду женщину.

Ван Зандт по-прежнему не проявлял никакого волнения.

— Мой арт-директор — Дерек Харрингтон. Он знает имена наших художников и графиков.

— Но по словам вашей секретарши, он сегодня не вышел на работу, — вставил Вито. — Вы знаете, по какой причине?

— Мы бизнес-партнеры, детектив. Не более.

Вито мысленно поблагодарил Брента.

— Естественно. Я читал, что вы дружны с колледжа.

— У вас был какой-нибудь конфликт? — Певучий акцент Ника впервые вызвал какие бы то ни было эмоции у их собеседника. В глазах Ван Зандта появилась вспышка гнева, но тут же погасла.

— В последнее время мы были не совсем дружны. У Дерека появилось определенное… вызывающее поведение.

Вито прищурился:

— Серьезно? А на фотографии он выглядит таким безобидным.

— Внешний вид бывает обманчив, детектив.

Вито вытащил из папки еще одну фотографию.

— Наверное, вы правы. Может быть, поможете нам прояснить еще кое-что. — Он положил фотографию Клэр Рейнольдс рядом со скриншотом Клотильды. Никакой реакции. Даже во взгляде ничего не мелькнуло. Кажется, Ван Зандта эти изображения совсем не интересовали. Нормальный человек удивился бы… а здесь, ничего.

— Поразительное сходство, вы не находите? — поинтересовался Ник.

— Да. Каждый на кого-то да похож. — Легкая улыбка искривила его губы. — Мне всегда говорят, что я похож на Арнольда Шварцнегера.

— Это только из-за акцента. — Улыбка Ван Зандта померкла. — Мы хотели бы поговорить с господином Харрингтоном. Ваша секретарша не могла бы дать нам его адрес?

— Разумеется. — Он поднял телефонную трубку. — Райнет, найди, пожалуйста, детективам адрес Дерека. А потом проводи их. — Во время разговора он безотрывно смотрел Вито в глаза. — Я могу еще чем-то вам помочь, детективы?

- В данный момент, нет. Но если вы нам сегодня еще понадобитесь, мы сможем вас здесь найти?

Он бросил взгляд на настольный календарь:

— Полагаю, да. А сейчас, прошу меня извинить. — Ван Зандт встал и открыл дверь кабинета. — Моя секретарша даст вам все, что нужно.

Вито поднялся, но намеренно оставил фотографию Клэр Рейнольдс на столе. Дверь закрылась за ними с внятным щелчком. Секретарша Ван Зандта враждебно посмотрела на них:

— Адрес мистера Харрингтона. — Она протянула им листок.

Вито спрятал адрес:

— Когда мистер Харрингтон последний раз был в офисе?

— Во вторник, — холодно ответила женщина. — Он ушел после обеда и не вернулся.

Вито с Ником молча вышли на улицу.

— Каков слизняк.

— Каждый на кого-то да похож, — в лучшей манере Шварцнегера передразнил Ван Зандта Ник.

— Он нас ждал, — заметил Вито, пока они шли к машине.

— Ага, хороший полицейский. Значит, ты тоже это заметил. Его секретарша представила нас детективами, а потом добавила, правильно из отдела убийств.

— Будто он спросил ее об этом, — задумчиво добавил Вито.

— Интересно только, кого Ван Зандт считает убитым. Ставлю бутылку пива, если мы отыщем Дерека по этому адресу.

— Тогда ставь сразу ведро, — сказал Вито. Ник уселся за руль.

— Черт, я думал ты ослеп от любви. Я этого не переживу.

Вито по себя усмехнулся:

— Давай, поехали.

Напарник скосил на него взгляд.

— Эй, ты не возразил. Итак, что происходит между тобой и Софи? Ты ослеп от любви? — Последний вопрос Ник произнес с добродушной насмешкой, которая не скрывала собой более серьезный вопрос.

Ты меня не любишь. Эти полные горечи слова после их первого, катастрофического и незабываемого… спаривания, вот какие слова пришли ему на ум. Теперь он немного лучше понимал Софи. Разве кроме Анны и дяди кто-нибудь когда-нибудь любил ее по-настоящему? Мать ею пренебрегала, отец относился с прохладцей. Ее тетя — эгоистка, а любовник — лживый козел. Вот и все накопленные отношения.

— Вито. — Голос Ника оторвал его от невеселых мыслей. — Я задал тебе вопрос.

— Я пытаюсь сформулировать ответ. Она… эээ…

— Умная, веселая и чертовски сексуальная.

Да. Это все она. Нет, даже больше.

— Она важна для меня, — в конце концов, сказал Вито. — Харрингтон живет на западе, так что поворачивай налево.

Четверг, 18 января, 11 часов 45 минут

В Филадельфии чертовски много отелей. Дэниел Вартанян предъявил фотографии родителей, по крайней мере в тридцати отелях, и вот, наконец-то, нашел человека, который вспомнил его мать.