Умри за меня (ЛП) - Роуз Карен. Страница 77
— Спасибо, — с трудом выдавил Дэниел. — Но это не единственная причина, по которой я здесь. Я работаю над делом, которое привело к вашему агентству. И я воспользовался случаем, так как все равно собирался сюда. Вы не могли бы сказать, кому принадлежит ячейка 115? — Как все просто. И произносить ложь, и водить парня за нос. Но он получил то, что хотел.
— Он зарегистрирован на имя Клэр Рейнольдс. Вам нужен адрес?
— Пожалуйста.
Парень протянул ему листок с адресом, и Дэниел отправился к машине с конвертом в руках. Затем осторожно вскрыл конверт и извлек содержимое. И какое-то время в ужасе и неверии таращился на него. Потом память вернула его на много лет назад, и его закрутил водоворот.
— Бог мой, — прошептал Дэниел. — Папа, что ты наделал?
Все оказалось гораздо хуже, чем он представлял себе. Я знаю, что сделала ваш сын. А теперь Дэниел знал, что сделал его отец. Но почему, вряд ли хотел спросить. Когда он снова смог дышать, то позвонил Сюзанне.
— Ты нашел их? — спросила она безо всякого приветствия.
Он заставил себя произнести:
— Ты должна приехать.
— Дэниел, я не могу.
— Пожалуйста, Сюзанна. — Его голос охрип. — Ты должна приехать. Пожалуйста. — Дэниел ждал, а невидимая рука сжимала его горло.
Наконец-то, Сюзанна вздохнула:
— Ладно. Я приеду поездом. Буду у тебя примерно часа через три.
— Я встречу тебя на вокзале.
— Дэниел, с тобой все в порядке?
Он уставился на листок в своей руке.
— Нет. Все очень и очень плохо.
Нью-Йорк Сити, четверг, 18 января, 14 часов 45 минут
— Харрингтон либо скрылся, либо мертв, — объяснял Вито Лиз по телефону. — Мы были в его офисе, в квартире, в квартире его жены. Его никто не видел. Его машина стоит не там, где она должна была стоять, а жена говорит, что не видела его уже полгода. Ее дочь учится в Колумбии, но тоже целую вечность не встречалась с ним.
— Из раздельного проживания я делаю вывод, что Харрингтон и его жена не ладят друг с другом?
— Она считает, что он впал в депрессию и меланхолию, но жестоким Харрингтон никогда не был. Департамент полиции Нью-Йорка объявил его в розыск. А мы сидим перед зданием oRo и обедаем. Попытаемся получить список их сотрудников или будем бродить вокруг, вдруг у кого-нибудь из oRo развяжется язык. Брент, правда, считает, что графика к Харрингтону никакого отношения не имеет, но кто-то же ее сделал. Нам просто нужен человек, который много знает.
— Хорошо. Оставайтесь там. Кстати, у меня есть новости по Вартанянам. Я звонила шерифу в Даттон, штат Джорджия. Вартанянов не видели со Дня благодарения.
— Это соответствует тому, что сказал Юрий вчера вечером.
— Да. Но это еще не все. В прошлый уик-энд шериф сообщил сыну Вартаняна, что с исчезновением его родителей что-то нечисто. Сын — сотрудник бюро расследований Джорджии, дочь работает в прокуратуре Нью-Йорка. Ни одного из них не оказалось на рабочем месте. Дэниел, парень из БР, с понедельника взял отпуск. Его сестра Сюзанна отпросилась сегодня с обеда. Я попросила их начальство связаться с ними. Но это еще не все.
Как подозревал Вито, Лиз владела какой-то гораздо худшей информацией.
— Говорите, как есть.
— Полиция в Уайт-Плейнсе, штат Нью-Йорк, обнаружила Кайла Ломбарда. В собственном антикварном магазине.
Сердце Вито заколотилось.
— Убит?
— Пуля между глаз. Похоже, из немецкого оружия. Они отправили пулю к нам, чтобы мы могли сравнить ее с нашей. Полиция обшарила магазин и нашла под досками пола целый склад нелегального средневекового антиквариата. Ваша Софи запрыгала бы от радости.
Желудок Вито сжался. Его Софи теперь совершенно официально находилась в опасности.
— А что насчет двух других? Шафер и Брюстер?
— Шафер был в обществе Ломбарда. Если так можно сказать. Обоих приковали к стульям и застрелили в магазине. Брюстер по-прежнему числится пропавшим без вести.
— Если Ломбард торговал незаконно, то надо проверить его продажи. Может, удастся найти связь с убийцей.
— Об этом можете забыть. Компьютер Ломбарда вычищен, а обрывками бумаг засыпан весь магазин. А чтобы нам жизнь малиной не казалась, ФБР изъяло все находки. Он ведь занимался контрабандой оружия, им плевать, что этому оружию от шестидесяти до шестисот лет. Полагаю, рано или поздно нам предложат передать все дело федеральным агентам.
Вито нахмурился:
— Но ведь вы этого не позволите?
— Если на это хватит моих полномочий, то нет. Но если бы я была вашим начальником, коим я и являюсь, то посоветовала бы вам, бодрой рысью возвращаться назад и завершить это дело, как можно скорее, иначе вы получите помощь, которую совсем не желаете.
— Черт, — фыркнул Вито. — Софи уже знает про Ломбарда и Шафера?
— Да, я ей позвонила. Она умная девочка, Вито. Она пообещала никуда не ходить одна и позвонить нам, когда закончит работу.
- Ладно.
— У вас все в порядке?
— Нет. Не совсем. Но если она будет осторожна… мы обязательно должны поймать этого парня.
— Тогда поймайте. До встречи.
Вито завершил разговор и уставился на здание, в котором oRo арендовало свои офисы.
— Ломбард и Шафер. Выстрел из Люгера прямо между глаз.
— Дерьмо, — пробормотал Ник. — Наверное, теперь мы ничего не сможем добиться.
Вито решительно вышел из машины:
— Пошли. Поболтаем еще немного с этим мерзавцем Ван Зандтом.
Но Ник остановил его.
— Сначала тебе нужно что-нибудь съесть. Во-вторых, тебе нужно отвлечься. Если ты напугаешь его, он уйдет в несознанку. Так что соберись, парень, и подумай об Родине.
Вито вновь уселся на свой стул.
— Замечательно.
— Может, на этот раз стоит мне поговорить? — спросил Ник.
Вито сердито содрал полиэтиленовую упаковку со своего сэндвича.
— Прекрасно.
Нью-Йорк Сити, четверг, 18 января, 15 часов 03 минуты
— Мистера Ван Зандта нет.
Вито с язвительно поджатыми губами уставился на секретаршу.
— Что?
Ник кашлянул:
— Он сказал нам, что после обеда будет здесь.
— Ему неожиданно позвонили. Деловая встреча.
— Во сколько это было? — спросил Ник.
— Около двух.
Ник кивнул:
— Ага. Ну, тогда, может быть, вы дадите нам фамилии ваших сотрудников?
Вито прикусил язык. Он точно знал, что конверт, который она вручила им с таким искренним удовлетворением, не содержит той информации, которой они хотели обладать.
Ник вытащил фирменный бланк oRo и прочитал короткую фразу:
— Получите постановление судьи. Подписано: Джагер А. Ван Зандт. Что ж, мы так и сделаем. — Он вынул из принтера лист бумаги. — Не могли бы вы написать свое имя? Я просто хочу, чтобы в ордере на обыск оно было записано правильно. О, и, пожалуйста, подпись.
Язвительность секретарши вдруг куда-то испарилась, но она написала свое имя и протянула ему листок.
— Вы ведь знаете, где выход.
— Конечно. Там же, где и вход, — дружелюбно улыбнулся Ник. — Желаю всем вам еще одного хорошего дня.
На улице Ник сунул листок секретарши в конверт:
— Образец почерка. Можно сравнить его с письмами, которые якобы написала Клэр.
— Хорошая работа, Ник. Я был слишком зол, чтобы об этом подумать.
— Ну, ты же часто выручал меня, а, как команда, мы не имеем себе равных.
— Простите. — К ним подошел мужчина с довольно мнительным выражением лица. — Вы только что из oRo?
— Да, сэр, — ответил Вито. — Но мы там не работаем.
— Я со вчерашнего дня пытаюсь связаться с Дереком Харрингтоном, а мне все время говорят, что его нет.
— Что вы хотели от Харрингтона? — поинтересовался Ник.
— Речь идет о моем сыне. Он обещал показать его фотографию своим сотрудникам.
У Вито появились нехорошие предчувствия.
— Зачем, сэр?
— Мой сын пропал без вести, и кто-то из компании, должно быть, видел его. Они использовали моего сына в качестве модели. Я просто хотел выяснить, где и когда. Тогда я, по крайней мере, буду знать, где начинать поиски.