Нежданная любовь - Камерон Стелла. Страница 15
Она снова стала гладить его по голове. Эти движения убаюкивали его.
У каждой женщины есть свой особый запах. От Финч Мор пахло не дорогими духами, а простым мылом и настоем ромашки. Россу вдруг захотелось распустить ее волосы – чтобы они свободно спадали вдоль спины. Голой спины.
Приоткрыв глаза, Росс увидел, что глаза Финч крепко закрыты.
– Я рад, что вы готовы со мной работать, – тихо сказал Росс. – У нас все получится.
Финч опять посмотрела на него, но Росс не мог понять, о чем она думает. Его по-прежнему не оставляли дурные предчувствия, страх за нее и вообще за всех тех, кто может попасть в ловушку, расставленную несколько месяцев назад. Он должен действовать. Он должен первым нанести удар.
– У вас есть стеклянные экспонаты? – спросила она. Он заставил себя улыбнуться:
– Вы неравнодушны к стеклу?
– Да, – вздохнув, сказала она. – Я много о нем прочитала, и мой интерес от этого только возрос.
– Значит, вам повезло. Я поскромничал, когда описывал свою коллекцию. Она довольно обширна, и я думаю, вам она понравится. Моя библиотека также может вас заинтересовать.
– Стало быть, вы не станете возражать, если я прочту кое-что из ваших книг?
– Буду только рад. Библиотека плохо используется. – Ослабленное физическое состояние, видимо, отразилось и на умственном. Его потянуло к семейному уюту.
Финч стояла рядом, слегка наклонившись вперед, так что Россу было прекрасно видно ее худощавое лицо. Гладкая, бледная кожа, острый подбородок, рот с чуть приподнятыми уголками. Когда она сосредотачивалась на работе, узкие ноздри слегка раздувались. Какое красивое, тонкое лицо!
Сквозь тонкую муслиновую манишку просвечивало тело. Лиф зеленого платья тесно облегал маленькие груди Финч, а юбки обтягивали тонкую талию и узкие бедра. Она слишком худа, но хорошее питание и кое-что еще, несомненно, исправят этот недостаток.
Его глаза были сейчас на уровне ее груди.
Что она сделает, если он до нее дотронется? Когда мужчина и женщина впервые познают друг друга, это – маленькое чудо.
Отбросив всякую предосторожность, он обхватил талию Финч.
Ее руки застыли.
– Пожалуйста, не останавливайтесь, – сказал Росс. – Я думаю, так вы меня исцелите.
Она возобновила массаж, но уже медленнее и не так сосредоточенно.
Расставив пальцы, Росс провел ими по бедрам Финч. Внезапно вспыхнувшее желание удивило его самого. Разыгравшаяся кровь, однако, в буквальном смысле немедленно ударила ему в голову, и Росс приказал себе успокоиться.
Усилия Финч становились все более слабыми и неловкими.
Улыбнувшись в глубине души, Росс возобновил свои ласки. Ему отчаянно хотелось большего, но пока что надо соблюдать осторожность.
– Вам не следует этого делать, – тихо сказала ему Финч. В ответ Росс скользнул рукой по ее спине...
Финч замерла.
– Немедленно остановитесь.
Разгладив платье на ее ягодицах, Росс слегка их сжал. Финч слабо вскрикнула, но это был возглас удивления, а не возмущения.
– Вам явно полегчало, – выпрямившись, сказала она. Раздвинув ноги, Росс подтянул ее к себе и зажал между коленей.
– Милорд...
– Еще не полегчало. Вы лечите больного человека и обязаны полностью меня исцелить.
– Тогда лучше... лучше перестаньте, будьте так добры. Что подумают люди, если войдут и увидят вас... в таком положении?
– Нас не потревожат.
– О!
Он снова сжал ее тугую плоть.
– Так что все в порядке. Но может быть, вам это не нравится?
– Не имеет значения, что мне нравится и что нет, – положив руки ему на плечи, сказала Финч. – Главное – что прилично, а что нет.
Иными словами, ей это нравится.
– Остудите мне лоб.
– С удовольствием, но сначала отпустите меня, чтобы я могла подойти к воде.
– Остудите губами. Снимите боль поцелуем.
На миг застыв, она вновь принялась массировать его голову.
Он снова улыбнулся, но тут же нахмурился:
– Вам не больно?
– Поранены ладони, а не пальцы. Будьте любезны – отпустите меня, милорд.
– Гм! Если я держу в руках такое совершенство, могу ли я думать о боли?
– Вы нехороший человек. Пользуетесь тем, что я простая женщина, которую вы хотите подчинить своим вниманием.
Слегка встряхнув девушку, Росс заглянул ей прямо в глаза.
– Вашу внешность я нахожу восхитительной. А покорность ваша мне не нужна... за исключением тех случаев, когда мы вместе захотим насладиться друг другом.
Растерянное выражение лица Финч напомнило ему о том, что у нее, вероятно, мало опыта в подобных делах – несмотря на помолвку.
– Поцелуйте меня в лоб, – улыбаясь, вновь потребовал он.
Закрыв глаза, она очень медленно приблизила свои губы к его лбу и нежно поцеловала. Если бы она сейчас разделась, возбуждение было бы не меньшим.
Росс протянул руку к ее груди. Финч замерла, но не отстранилась.
Манишку удалось легко снять; развязать тесемки на лифе тоже оказалось нетрудно.
– Милорд! – Это что, протест? Однако она не пытается сопротивляться, не зовет на помощь. – Росс, не надо!
Он неотрывно следил за тем, что делает. Вот платье медленно скользнуло вниз, высвобождая груди. Как он и ожидал, они были маленькими и крепкими, остроконечными, с бледными, желтоватыми сосками, которые сразу напряглись от дуновения воздуха.
Всхлипнув, Финч попыталась прикрыться, но он прижал ее руки к туловищу и осторожно взял сосок в рот, больше всего на свете желая, чтобы это первое свидание не оказалось последним. Вообще-то Росс не собирался заходить так далеко, но она его околдовала. А может, всему виной его порочность.
Он слегка втянул в себя сосок, и Финч потрясенно вскрикнула. Затем переключился на другую грудь, и Финч высвободила свои руки. Засунув их под рубашку, она впилась ногтями в его плечи.
Рукава платья были узкими, но Россу удалось стянуть их. Взяв девушку за руки, он посмотрел ей в глаза.
– Вы замечательное создание и совсем не похожи на других. Вы одна такая во всем свете.
– Это неправильно, – сказала она. – Я предаю себя тем, что хочу этого.
– Но ведь хотите? – спросил Росс.
– Хочу, – ответила она и придвинулась ближе, прижавшись к его восставшему естеству.
В таких делах у него немалый опыт, и он будет последним эгоистом, если не подчинит свои желания ее желаниям. Притянув Финч к себе, он завладел ее губами. Он целовал ее со все возрастающей страстью, забыв о своем благоразумном решении хотя бы немного отстраниться. И она отвечала ему – с тем милым усердием, которое только разжигало его желания.
Они тяжело дышали, волосы Финч, которые он всего минуту назад желал видеть свободно распущенными, действительно начали освобождаться.
Внезапно вскрикнув, Финч резко отстранилась. Снова обхватив ее за талию, Росс вопросительно посмотрел на нее.
– Я сама не своя, – сказала она. – Я не та, что была раньше.
– А вы не думаете, что должны быть именно такой, как сейчас?
– Женщиной, которая развлекается с едва знакомым мужчиной? Такой я должна быть?
Он знал только одно – что хочет ее, и верил, что она тоже его хочет.
– Я буду сильным за нас обоих.
– Нет, – возразила она. – В такие моменты мужчине труднее отступить, чем женщине.
– Откуда вы знаете? У вас что, большой опыт в таких делах?
Финч сжала кулаки – на мгновение он подумал, что она сейчас его ударит.
– Нет, просто у меня грубоватый и чересчур откровенный отец. Моя мать умерла, когда я была еще маленькой, так что, кроме него, меня некому было воспитывать. Он и сказал мне то, что, по его мнению, я должна была знать.
– Необычный отец.
– Да. – Ее глаза потускнели, дух сопротивления сразу угас.
Решение оставалось за ним – остановиться или идти дальше, но в любом случае оно будет на его совести.
Наклонившись к Россу, Финч поднесла грудь к его губам. Секунду он сопротивлялся, но затем раскрыл рот – она была такой сладкой.
Приподняв ее юбки, он провел рукой по ее бедрам и почувствовал, какая она влажная. Глубоко вздохнув, Росс вновь подумал, что должен быть терпеливым – с неопытной женщиной не стоит спешить.