Розалия (СИ) - Кляйн Амалия. Страница 37

— Отлично. Уже половину считай мы придумали, остались детали.

— Я подумаю, как можно добраться до города.

— Розалия, — задумчиво произнес Андрэ. — Так если ты истинная наследница дара… Ты будешь должна вернуться в клан?

— Не знаю, — пожала плечами. — Я нарушила закон, и по традициям моего народа, дорога на территорию ведьм для меня закрыта. Но даже если клан вновь примет меня, я не вернусь туда без тебя.

— Любимая, мы со всем вместе справимся, — он приобнял меня за плечи, а я, прижавшись к нему, счастливо вздохнула.

***

Неделю спустя

Я поднялась в кабинет господина Саймона и тихонько постучала в дверь.

— Войдите! — раздалось практически мгновенно.

— Добрый вечер, — поздоровалась я, чуть поклонившись.

— Розалия? — директор лечебницы чуть нахмурилось. — Что-то случилось?

— Я хотела попросить вас дать мне несколько дней выходных, и позволить покинуть поселок. У меня есть дела, которые невозможно отложить.

Мужчина удивленно приподнял брови, давая понять, что хочет услышать объяснения.

— Дальние родственники оставили мне в наследство дом в небольшой деревне. На днях завещание вступит в силу. Нужно посетить юриста, а затем решить, что делать с домом — продать или сдать. Ведь скоро наступят холода, и без отопления жилье оставлять нельзя.

Господин Саймон задумался. По его лицу было понятно, что отпускать сотрудника ему совсем не хочется.

— Пожалуйста, — взмолилась я. — Сейчас как раз больных очень мало, маркиз на поправку пошел. А скоро осень, начнется сезон дождей, дороги размоет, а потом и снег придет. Я хочу съездить пока погода хорошая, и думаю, недели мне хватит, чтобы уладить все свои дела.

— Ну, ладно. Уговорила, — кивнул директор лечебницы. — Когда у тебя следующая смена?

— Сегодня в ночь, потом выходной.

— Давай так, — предложил господин Саймон. — Завтра Карл отвезет тебя в город. Я предупрежу его. Он будет ждать во дворе. Как смену сдашь, так спускайся. А через неделю ждем тебя на рабочем месте.

— Спасибо вам огромное, — поблагодарила его я и с улыбкой покинула кабинет.

Пока все складывалось так, как мы с Андрэ задумали. Я специально выяснила у Карла, когда он поедет в город, соврав, что хочу его попросить кое-что мне купить. Добродушный мужчина с радостью сообщил мне накануне, что господин директор отправляет его в город, чтобы пополнить некоторые запасы. План был прост. Я сажусь в телегу, Андрэ разыгрывает одного их приезжих докторов, которому, срочно необходимо вернуться в город и просится поехать с нами… Мы надеялись, что Карл согласится, а если нет, в угрозу придется пустить кинжал, как весомый и неоспоримый аргумент.

Да, план был так себе, в нем было множество недочетов, но это единственное, что мы смогли придумать.

Поднявшись в отделение, отпустила напарницу отдыхать и, выполнив всю необходимую работу, направилась к Андрэ:

— Привет, — шёпотом поздоровалась я, открывая дверь.

Он лежал на узкой кровати, читая книгу. Отложив ее в сторону, Андрэ ловко поднялся и шагнул ко мне со словами:

— Я уже соскучился. Тебя не было целый день…

Когда от поцелуев закружилась голова, а губы припухли, мужчина выпустил меня из объятий и тяжело дыша, признался:

— Роззи, ты невероятная, и так сладко пахнешь лесной малиной. Я хочу, чтобы мы поженились, как только выберемся из этой крепости.

— Давай, сначала вернемся к городским ведьмам и поговорим с Маркусом, — попросила я, умолчав о том, что в последние несколько дней мое самочувствие резко ухудшилось. К постоянной, можно сказать, хронической слабости, прибавился жар в груди, который опалял меня изнутри с такой силой, что не давал дышать. Я начала догадываться, что так начинает вырываться моя неконтролируемая магия. Видимо, как бы мне ни хотелось, сохранить печать в целостности, этого не удалось сделать. Передавая Андрэ свои жизненные силы, я, наверное, сама того не замечая, невольно обращалась к своей ведьмовской магией, и на удерживающем заклятие пошли трещины. Было понятно, что печать рано или поздно слетит, оставалось надеяться, что я все-таки до этого момента успею добраться до Дарины и Маринэ.

— Хорошо, — с неохотой ответил Андрэ. — Какие новости по нашему делу?

— Утром Карл едет в город, и мы с ним. Надеюсь, у нас все получится.

— Даже не сомневайся в этом, — решительно произнес мой собеседник. — Права на ошибку у нас нет. Где живет твоя подруга?

— В Лирино. Она и ее муж Валдис работают в небольшой местной больнице.

— Значит, доберемся до города, а там сядем на дилижанс. Скажи, ты приготовила вещи?

— Да, — чуть улыбнулась. — Принесу на рассвете, когда приду будить тебя. А сейчас отдыхай…

Глава 18

— Как прошла ночь? — поинтересовалась Берта, переодеваясь в защитную одежду.

— Все в порядке, — пожала плечами я. — Кстати, все утренние назначения врача я выполнила, и даже больных уже покормили. Так что особой работы нет.

— Хорошо, — моя напарница зевнула. — Значит, можно подремать немного. Как наш маркиз?

— Просил его не беспокоить, мол, хочет поспать, — как можно беззаботней махнула рукой.

— Замечательно, — мечтательно произнесла Берта, и стало понятно, что как только я уйду, она устроится немного подремать, а значит до того момента, как придет господин Саймон отсутствие Андрэ никто не заметит.

— Я пошла?

— Иди, иди, — напарница поспешила меня выставить. Покинув отделение, направилась в крыло для персонала. Именно туда на рассвете я отвела Андрэ. Комната, которую мне выделил Карл, видимо, осталась числиться за мной, потому что ключ от нее никто так и не попросил.

Удостоверившись, что лечебница пуста, поднялась на нужный этаж и тихонько поскреблась в дверь. Андрэ уже переоделся в одежду, приобретенную мной на ярмарке, и сейчас действительно стал похож на одного из тех докторов, что в последнее время посещали нашу лечебницу. Единственное, что привлекало внимание — это лицо. Оно выглядело как после обширного ожога.

— Заметно очень, — я погладила Андрэ по щеке.

— А так? — он надел шляпу.

— Уже лучше, — улыбнулась в ответ. — Идем?

Я шла впереди, оглядываясь по сторонам, и мысленно просила удачу нам немного помочь. Видимо, она меня услышала, потому что стены лечебницы мы покинули без труда. Карл действительно ждал меня во дворе. Я спустилась с крыльца, а Андрэ чуть задержался у двери.

— Доброе утро, — поздоровалась я, запрыгивая в телегу.

— Доброе, стрекоза. Господин Саймон сказал, ты выходные взяла. Неужели сбежать от нас надумала? — Карл чуть прищурился и с подозрением посмотрел на меня.

— Ты что, — рассмеялась в ответ. — Работа, крыша над головой, достойная зарплата, разве можно желать большего? Я столько времени искала работу, и ни за что на свете от нее не откажусь. Но нужно решить вопрос с домом. Он старенький, но добротный, а без присмотра и крыша прохудится, и подвал затопит…

Я заливалась соловьем, и Карл согласно кивал.

— Поехали, — он взмахнул кнутом, и мы медленно тронулись, и тут раздалось:

— Подождите!

Андрэ спешно спустился со ступенек.

— Добрый день, господин доктор, — поздоровалась я. — Что-то случилось?

— Карл, — Андрэ посмотрел на мужчину, — Дерек Саймон сказал, что вы едете в город, и я могу уехать вместе с вами.

— Господин директор? Он ничего мне не говорил…

— Возможно, забыл? — Андрэ сделал удивлённый вид. — Я договаривался с ним вчера вечером.

— Дилижанс прибудет за врачами завтра, — Карл явно был растерян.

— Я не могу ждать. Моя жена серьезно больна, и оставлять ее надолго я не имею права, но и не увидеть больного, чудесным образом излечившегося от такого страшного недуга, как ихтиоз, не мог, — Андрэ очень убедительно играл свою роль, и даже я ему поверила.

— Пойду, уточню у господина Саймона, — Карл отложил в сторону кнут.

— Не думаю, что господин доктор нас обманывает, — пожала плечами я. — Да и потом, пока ты найдешь директора, пока уточнишь, солнце будет уже в зените, и в город мы доберёмся только во второй половине дня. Карл, миленький, поехали, а? У меня в городе еще много дел, и хотелось бы приехать в деревню до вечера.