Циничный Алхимик. Том 3 (СИ) - Полев Сергей. Страница 46
— Раз сейчас Корона не в состоянии вести дела, то вы лично, поплывёте со мной в Скайленд, — теперь Леон показывает на Мелису. — Если отказываетесь подчиняться моей воле, то выступили перед Высшим Советом. Отправляемся сегодня же!
— Сегодня?.. Но я… — Мелиса не знает, что ответить и дёрганым взглядом поглядывает на меня.
— Простите, господин Леон, но госпожа не может отправиться с вами, — начинаю я.
— Это ещё почему?! — грубо перебивает он, а я прямо-таки и чувствую на себе, как тяжело быть чьей-то колонией.
— Сегодня вечером госпожа Мелиса собирает всю знать Рейвенхола, чтобы объявить о благословении вашего покорного слуги, — демонстративно склоняю голову.
— Это можно перенести, — чванливо бросает Леон.
— Простите, но приглашения уже разосланы, — незаметно подмигиваю офигевшей от удивления Мелисе. — Как, по-вашему, госпожа будет выглядеть в глазах своих подчинённых?
— Меня не интересуют дела в вашем захудалом городишке! Я должен доставить электрум! Ясно вам?! — он переходит на повышенные тона.
— Мы соберём всё, что у нас есть, и переправим на ваш корабль сегодня вечером, — Мелиса решает немного разрядить обстановку.
— Я знаю, сколько вам удалось добыть. Этого не хватит и на пару дней! — продолжает негодовать Леон.
— Простите за нескромный вопрос, но разве нельзя временно увеличить добычу на других рудниках, расположенных на материке? — натягиваю маску несведущего дурачка.
— Это вас не касается! Я обязан вернуться с большой партией электрума, а иначе… — Леон многозначительно замолкает, предлагая нам додумать самим.
— А иначе что? — подхожу к нему вплотную и начинаю быковать. — Вы бы хоть спасибо сказали, что я вытащил вас с того света. Вон, гляньте на своих товарищей. Ваши раны были куда страшнее.
— На фоне глобального кризиса моя жизнь не имеет никакого значения, — отрезает он.
— Послушайте, как мы передадим вам то, чего у нас нет? — вежливо вопрошает Мелиса. — Мы бы рады помочь, но в силу объективных обстоятельств не можем выполнить свои обязательства. Прошу вас, передайте своему руководству всё, что здесь увидели. Однако хочу вас предупредить, что если они потребует отнимать кристаллы у народа, то я решительно откажусь при любых условиях. Обворовывать людей, купивших электрум за необоснованно огромные деньги, — это постыдное дело, недостойное любого правителя.
— Вы, людишки… — Леон исподлобья смотрит на Мелису да так, будто хочет ударить. — Позабыли свою место?!
— Ой, да ты заебал… — ворчу я. — Пепел!
— Рей! — кричит Мелиса, а ангелочек в это время превращается в кучку пепла. — Ты что наделал?!
— Как говорится: «Я тебя породил, я тебя и убью». Он был мёртв, когда мы его достали, а поэтому так и скажем остальным. Нужно отправить весточку на корабль. Оставьте только ту повозку, которая ехала последней, — приказываю я. — Передадим её серафимам, а про остальных скажем, что не удалось найти.
— Рей… — Мелисе не по душе моя жестокость.
— Госпожа, нам здесь больше нечего делать, — киваю в сторону машины. — У нас есть более важные дела. Я надеюсь, ваши люди сделают всё, что должны.
— Ох… — она тяжело вздыхает. — Вы всё слышали! За работу!
— Есть! — хором отвечают уцелевшие алхимики.
— Не переживай, всё будет хорошо… — Мелиса цитирует мои слова.
— Такого никто не мог ожидать, — не поведя бровью, отвечаю я. — Мы выиграли время, которого у серафимов уже нет, и это главное.
— Но что дальше? Что нам теперь делать?
— Организуй вечер, — ухмыляюсь я. — Обставь всё так, что это было запланировано уже давно. Так появится официальная отмазка, почему нам будет не до разборок с мелкими пешками серафимов. Думаю, важный хрен у них был один, а с бомжами пусть разговаривают люди того же уровня. Запряги Роберта и Альберта, пусть вежливо отказывают крылатым уродам, а то у меня уже нервишки ни к чёрту. Серафимы общаются с такой надменностью, до которой людям ещё очень далеко…
— Вечер в твою честь? — переспрашивает Мелиса.
— А разве я не заслужил? — делаю «кошачьи глаза». — У меня и так шея болит после последнего раза, да и челюсть…
— Рей… — она смущается и прячет глаза. — Ну, хватит вспоминать…
— Хочу и буду, — шлёпаю её по попке. — Какая скромница, ух! А в постели такая развратница…
— Рей! — Мелиса складывает руки на груди. — Опять ты за своё? У нас тут, вообще-то, люди погибли…
— Им уже не помочь. Нужно жить дальше, ведь неясно, когда эта самая жизнь подойдёт к концу.
— Ага…
Через пару часов Лео и Фин вернулись домой целыми и почти невредимыми. Да, им досталось от взрыва, но куда меньше, чем драконолёту, который отбросило на острый камен. Но, как бы то ни было, все эти проблемы легко можно решить.
Мелиса организовала вечер по моей просьбе, но благословение полукровки не стало самым шокирующим событием этого дня. Нет, Мелиса смогла не только удивить всех присутствующих, но и повергнуть меня в натуральный шок. Такого я от неё ну никак не ожидал…
Глава 21. Новая фамилия
За полчаса до начала банкета в мою честь мы сидим с Мелисой в её рабочем кабинете, и в этот момент входит Роберт, который справляется на посту Грега даже лучше него самого. Видок у служаки возбуждённый, причём речь не про похотливые желания.
— Госпожа, мы обнаружили залежи электрума в образовавшемся кратере, — докладывает Роберт. — Чем глубже залегают кристаллы, тем они больше. А на самом дне нам удалось найти экземпляры таких размеров, что в голове не укладывается…
— Это же хорошо? — Мелиса обращается к нам обоим.
— О каких размерах идёт речь? — переспрашиваю я.
— Один из кристаллов больше повозки! — восклицает Роберт. — Мы оцепили территорию и не подпускаем людей к кратеру. Посланники с материка, к слову, уже убыли обратно. Мне удалось убедить их, что работы на рудниках приостановлены на некоторое время, однако они пообещали направить нового проверяющего…
— Больше повозки?! — Мелиса хлопает ресницами и словно не верит своим словам. — Это же замечательно!
— Нет, — отрезаю я. — Электрум не обрабатывается из-за риска детонации, а поэтому его можно использовать только в таком виде, в котором достали из-под земли. А у нас попросту нет оборудования, способного переварить такую большую мощность. Фактически наша находка — это бомба замедленного действия.
— Бомба?.. — от её воодушевления не остаётся и следа.
— Да. Только с этой целью мы сможем использовать кристаллы таких размеров. Вес растёт по правилу куба, а это означает, что электрум размером с повозку способен одномоментно выпустить столько энергии, которой за глаза хватит, чтобы создать ещё один кратер сравнимых размеров.
— Ужас… — Мелиса закрывает рот рукой. — И что нам теперь делать?
— Предлагаю выкопать кристаллы и перенести в безопасное место, — говорит Роберт.
— Нет, лучше оставить их в земле, — парирую я. — Держите оцепление и никого внутрь не впускайте. Я сам займусь исследованием и извлечением нашего нового козыря.
— Рей, только не говори, что ты собираешься кого-то взорвать… — негромко просит Мелиса.
— Мы не можем сказать, к чему приведут текущие события, но лучше иметь пару лишних козырей в рукаве, — спокойно отвечаю я. — Один такой кристалл, сброшенный на город, сможет убедить потенциального противника в том, что война бессмысленна. В теории можно даже скинуть его возле столицы серафимов, чтобы заявить о своей мощи и бесперспективности любой военной интервенции. Также мы сможем усмирить твоего деда, если наши с ним пути разойдутся.
— Рей, я не уверена, что мы осилим такое противостояние. Если ещё с демонами можно хоть как-то найти общий язык, то серафимы ни за что не признают своё поражение, пока не почувствуют, что проигрывают. Ты же знаешь историю: даже полное уничтожение столицы лишь озлобило и сплотило народ вокруг общей беды.
— Тогда война шла за власть на материке, а мы боремся за независимость. Нам не нужны их земли, а потому сопротивление будет не таким колоссальным. Эти две ситуации попросту несравнимы, особенно в глазах народа, который не будет гореть желанием идти на войну.