Власть книжного червя. Том 1 (ЛП) - Kazuki Miya. Страница 133
Ютта стала заплетать левую сторону и, внимательно наблюдая за тем, что я делаю, начала повторять за мной. Как и ожидалось от того, у кого был такой опыт, она схватывала все налету. Так как мои руки маленькие, волосы все время выскальзывают из моих пальцев, и они постепенно ослабели. Волосы Тори от природы были волнистые, поэтому, даже если коса получилась бы немного неряшливой и немного слишком свободна то тут, то там, то это само по себе просто добавляло бы красоты к общему грандиозному впечатлению, но волосы Фрейды были другие, любые такие ошибки просто сразу бы стали выделяться.
— Раз уж вы так быстро все поняли, — говорю я Ютте, — думаю, вам будет лучше заплести с обеих сторон. Мои руки слишком маленькие, поэтому мне трудно собрать все волосы.
— Кажется, что было бы трудно справиться с такими маленькими ручками, как у вас. Очень хорошо, я заплету и другую сторону.
Уже научившись правильно заплетать после первой косы, Ютта приступила к работе, плавно заплетая другую сторону. Возможно, это потому, что она работала с волосами, к которым уже привыкла, но она не оставляла ни отверстий, ни пробелов в процессе работы. Поскольку волосы Фрейды были так чисто разделены гребнем, они разделились очень аккуратно на две части, в отличие от того, когда я заплетала волосы Тори.
…Эххх, очень больно видеть свою полную неопытность.
— Я была бы намного счастливее, если бы у меня было немного больше времени для практики, но…
Ютта беспокойно пробормотала про себя, когда она посмотрела на заплетенные волосы Фрейды. Мои глаза широко раскрылись, когда я заметила, как сильно она отреагировала, и Фрейда усмехнулась с беспокойным выражением лица.
— Знаешь, — сказала она мне, — Ютта сказала, что она действительно хотела поговорить с тобой вчера вечером, чтобы она могла всю ночь потренироваться.
— Ах, а я устала и рано легла спать, так что… простите!
Когда я попыталась извиниться за то, что причинила ей беспокойство из-за моей слабости, Ютта быстро закачала головой.
— Не беспокойтесь об этом вообще. Это ваше здоровье, с этим ничего не поделаешь. Я просто подумала… если бы я знала, как это делать пораньше, то я могла бы сделать молодую хозяйку еще красивее.
О боже, понятно. Ее хобби — наряжать Фрейду, так что ли? Она такая же милая, как куколка, только в натуральную величину. Я прекрасно это понимаю! Я тоже постаралась, делая ее шпильки.
Затем, когда Ютта закончила с косами Фрейды, я осторожно вставила свои шедевральные шпильки через подвязку (п/п: сейчас сказали бы резинка), связывающую волосы вместе, и разместила их так, чтобы они не упали.
Поскольку на них были четыре темно-красные миниатюрные розы, независимо от того, смотрите ли вы на них спереди, сбоку или сзади, вы всегда сможете увидеть хотя бы один цветок. Дизайн шпильки был сделан так, что он делает крошечные цветы похожими на белое кружево, делая красный цвет роз еще более ярким. Зеленые листья, которые выглядывали оттуда и оттуда подчеркивали все. Было очень красиво.
— Да, — сказала я, — даже лучше, чем я думала! Они идеально тебе подходят, Фрейда.
— Вы очаровательны, мисс Фрейда, — сказала служанка, которая помогала мне одеться раньше, в то время как Ютта уже принесла одежду, которую Фрейда будет носить сегодня.
Фрейда встала, и служанка забрала стул. Сразу же каждый человек в комнате перешел в режим переодевания, и я спешно убралась с дороги. Фрейда подняла одну руку, на которую быстро нацепили одежду, подняв другую руку, на нее также надели одежду. Несколько человек застегнули пуговицы и завязали подвязки, пока Фрейда одевается, ничего не делая сама, кроме как стояла там. Я испустила изумленный вздох, наблюдая за такой сценой, она похожа на принцессу, которую можно увидеть только в книгах или фильмах.
Если бы не многолетний опыт каждой служанки, то не было бы так эффектно. Мало того, что слуги должны знать, как одеть ее, Фрейда также должна знать, как быть одетой, в противном случае все не будет так гладко. Если бы меня так одевали, то мои попытки поднять и опустить руки закончились бы тем, что я ударила бы кого-то, не заметив.
Фрейда, все еще в процессе наряжания, посмотрела на меня, блестяще улыбнувшись.
Фрейда, которую все еще наряжали для ее церемонии, посмотрела на меня, блестяще улыбнувшись.
— Мэйн, если ты хочешь, то ты можешь попробовать понаблюдают за процессией из этой комнаты? Окна здесь были сделаны специально, чтобы я могла лучше видеть улицу.
В окнах комнаты, в которой я спала, были с волнистыми стеклами, но стекла здесь в окнах, в комнате Фрейды, были совершенно плоские, что позволяло легко смотреть на пейзажи снаружи. Не будет преувеличением сказать, что наблюдать за церемониальной процессией через окна здесь, по мере продвижения к храму, было бы все равно, что сидеть в ложе.
— А можно?
Я переводила взгляд между Фрейдой и окнами. Она широко улыбнулась мне.
— Да, конечно! Если ты боишься остаться здесь одна, то я могу попросить Ютту остаться с тобой.
Мне действительно было бы неудобно находиться в чьей-то комнате, в то время как ее хозяин отсутствовал, поэтому я согласилась с предложением Фрейды.
— Это было бы очень кстати, спасибо.
— Конечно, — сказала Ютте, — я буду счастлива побыть с вами.
Лицо Ютты сразу загорелось, вероятно, от слов, что она сможет посмотреть из этого окна на церемонию. Ничего не поделаешь, если она захочет посмотреть, как ее госпожа Фрейда выйдет в своей лучшей одежде, и она сможет увидеть свою госпожу во всей красе.
— Спасибо, Фрейда, — сказала я. — Я посмотрю отсюда.
Кажется, что вся работа по переодеванию, вплоть до сапог, была закончена, пока мы разговаривали. Двое слуг, которые присели перед ее ногами, плавно встали и сделали шаг назад.
— Мисс Фрейда, мы все закончили.
— Интересно, нет ли ничего не к месту? — она ответила.
Фрейда, полностью приодетая, медленно повернулась на месте. Ее белый наряд был с пушистыми теплыми мехами на шее. Он был вышит тут и там ярко-красным и розовым, в тон ее волосам и заколкам.
— Ну, — сказала она, — кажется милым.
— Вау, потрясающе, потрясающе! — заговорила я в восторге. — Фрейда, так хорошо на тебе все смотрится!
— Мисс Фрейда, — сказала служанка, — я привела вашу семью повидаться с вами.
Кажется, пока мы хвалили ее, остальной части ее семьи сказали, что она закончила готовиться и уже приехали сюда, чтобы посмотреть на нее. Первым, кто вошел был лидер гильдии.
— О, Фрейда! Ты выглядишь великолепно. Надев такие красивые цветы во время зимних церемоний крещения, ты выглядишь как ангел… нет, богиня цветущей весны! Ты действительно прекрасна. Как и ожидалось от моей внучки!
— Эти заколки, которые ты купил для меня, действительно мне подошли, да? — она проговорила, улыбаясь, слегка касаясь шпильки.
Широкая улыбка растеклась по лицу лидера гильдии. — Они действительно подошли. Твоя восхищенная улыбка стоит больше чем все на свете.
Остальные члены семьи начали входить, один за другим, как будто они ждали, пока лидер гильдии достаточно нахвалит ее.
— Вау, Фрейда. Этот наряд тебе очень идет.
— Из всех девушек, которых я знаю… ты самая симпатичная!
Два молодых мальчика, примерно одного возраста, наверное лет десять или десяти с половиной, начали хвалить Фрейду.
… А? Некоторое время назад я думала, что, быть может, Фрейда не привыкла, чтоб ее хвалили, но эти два мальчика, похоже, ведут себя так, будто делают ей комплименты регулярно, так что ничего страшного, хмм?
Я вопросительно наклонила голову в сторону, когда Фрейда посмотрела на своих старших братьев с обеспокоенным выражением, как будто она не могла поверить, что ее хвалят.
— …Почему вы оба здесь?
— Почему? Сегодня же день земли, так что мы свободны от работ. Разве мы не говорили, что будем праздновать со всеми?
— Я слышала, но до сих пор я никогда не видела никаких дел от вас, после таких слов, так что я не думала, что вы действительно придете.