Тайна короля (СИ) - Савченкова Алена. Страница 43
— Что? — приподняла брови леди Рутвель.
— Видите вот ту улочку? — указала леди Томасина на проулок, настолько узкий, что Алекто пришлось бы согнуть руки в локтях, чтобы взяться за соседние дома. — Ее здесь называют "Неверной улочкой".
— И почему же она носит такое название? — спросила Алекто, не предчувствуя ничего хорошего.
— По ней проводят тех, кого подозревают в измене. Если ноги женщины почернели, значит она изменила своему мужу и заслуживает самой суровой кары.
Поверх голов Алекто различила, что к толпе присоединился король, которого тут же окружила свита. Похоже, он тоже пытался разобраться, что здесь творится.
Толпа загудела, и Алекто увидела небольшую группу людей, в основном мужчин, но была и одна крупная ширококостная женщина, своими размерами, да и видом напоминавшая мужчину. Между ними Алекто не сразу заметила женщину — фактически девушку — лет семнадцати, которая шла в одном рубище, да еще и босиком. Только в отличие от Сверра, ей явно было холодно: губы посинели, глаза испуганно метались, волосы были всклокочены, словно ее за них только что таскали.
— Вот она, — прошептала леди Элейн, возбужденно блестя глазами.
Толпа подалась вперед, вытянувшись в едином порыве.
— Я не хочу на это смотреть, — пробормотала Алекто, пятясь. — Давайте уйдем, леди Рутвель.
Фрейлина чуть кивнула, но тут Алекто почувствовала, как кто-то придержал ее за спину.
— Вы должны остаться. И посмотреть на это, — раздался холодный голос матери.
Обернувшись, Алекто увидела и ее саму. Мать потемневшим взором смотрела на девушку, которую уже вели к улочке на веревке, которой были обвязаны ее руки. Лицо матери как-то изменилось, словно за то недолгое время, что они не виделись, случилось что-то, придавшее ему такое выражение.
— Если вам надо, вы и смотрите.
— Вы останетесь, Алекто, и посмотрите, — спокойно повторила та.
Сглотнув, Алекто снова взглянула на девушку, которую уже подвели к узкой расщелине между домами.
Руки девушки развязали, и теперь она беззвучно плакала под шум толпы.
— Иди, — крикнул кто-то.
— Блу-дни-ца.
— Так ей и надо.
— Она пойдет босой? — поинтересовалась краснолицая дама, ненавистница ростовщиков, и, изящно оттопырив мизинчик, откусила сразу половину трубочки с заварным кремом.
Вывалившись с другого конца, он шлепнулся ей на подбородок и грудь.
— Как ужасно… — прошептала Алекто.
— Разве ужасно наказать изменницу? — приподняла брови леди Элейн. — Жаль, отошли в прошлое времена, когда на них надевали железные маски с ослиными ушами.
— Такие надевали на сплетниц, — любезно поправила ее леди Рутвель.
— Иди уже, — крикнул кто-то.
Девушку грубо толкнули, и она, ухватившись за стены домов, оказалась в улочке. Под выкрики толпы, держась по бокам, она двинулась вперед, судорожно цепляясь и то и дело спотыкаясь.
— Иди-иди.
— Ве-дьма.
— Поделом тебе.
— Говорят, на нее и Харт засматривался.
— На что там засматриваться? Кожа да кости.
— Видела бы ты, как она третьего дня на моего смотрела…
Алекто зажмурилась и открыла глаза, только когда по поднявшемуся шуму поняла, что девушка дошла до конца.
— Что там? — вытянула голову одна из фрейлин.
— Грязные, — провозгласил кто-то.
Рядом ахнули.
— Не черные, а грязные, — пояснили этой впечатлительной особе.
Еще какое-то время толпа возбужденно гудела, обсуждая и сомневаясь. Ноги девушки, красные от холода, кажется, рассмотрели со всех сторон, пока не пришли к не слишком уверенному мнению, что они все же не почернели.
Погалдев еще немного, толпа стала расходиться. Алекто вместе со всеми двинулась мимо девушки, которая, рыдая, сидела у стены, кажется, не веря в свое избавление.
Алекто уже хотела было отвести глаза, когда заметила вдруг, что ступни, показавшиеся красными от холода, были действительно красными, но не от холода, а потому что на них алело нечто, при ближайшем рассмотрении напоминавшее едва различимые башмаки. Если бы могли существовать туфли из тепла, оберегавшие ноги от холода, Алекто поклялась бы, что это они и были. Алекто моргнула, и они начали медленно истаивать.
Девушка, с трудом поднявшись, ступила в снег, а когда убрала ногу, там осталась только растаявшая лужица. Все так же, не поднимая глаз и держась за стену, она заковыляла прочь.
ГЛАВА 17
— Как вам прогулка? — осведомился Эли, когда они вошли.
— Отвратительно, — бросила Алекто, обходя его, и двинулась к окну.
— Познавательно, — спокойно ответила мать.
Алекто кинула на нее яростный взгляд, но промолчала, усевшись на каменный подоконник и уставившись сквозь ромбики окна наружу, хотя за слюдой едва что-то различалось. Только сыплющее снегом небо, на которое она сегодня и так уже нагляделось.
— Оставь нас, Эли, — попросила мать, и тот, сграбастав вульписа, которого кормил в их отсутствие кусочками сушеного мяса, вышел.
Приблизившись, мать взяла ее за подбородок.
— На вас произвела впечатление сегодняшняя сцена на площади?
— Она была отвратительна, — повторила Алекто.
— Отвратительна, — согласилась мать.
— Тогда почему вы заставили меня на нее смотреть?
— Потому что порой через отвратительное мы учимся правильному. Вы почувствовали в себе что-то новое после этого? — Мать впилась в нее взглядом.
Казалось, ответ был ей очень важен. Алекто упрямо сжала губы.
— Алекто, — повысила голос та. — Ответьте на мой вопрос: вы что-то почувствовали сегодня?
— Кроме тошноты? Ничего.
Алекто снова отвернулась к окну.
— Этот замок… Мне все меньше здесь нравится.
— Король пригласил нас остаться еще.
— Что? — Алекто развернулась.
— Да, — произнесла мать, проходя на середину комнаты и отстегивая кошель, а с ним и пояс, которые бросила на кровать.
— И надолго?
Та чуть пожала плечом.
— Пока это будет нужно.
— Тогда надеюсь, нужно будет это недолго.
Мать остановилась, внимательно на нее посмотрев.
— А я надеюсь, что ты изменишь мнение.
Омод вошел в покои и раздраженно отшвырнул пурпуэн, который буквально содрал с себя, сорвав пару пуговиц.
— Чем все закончилось, Ройф? — спросил он вошедшего следом оруженосца.
— Оправдали. Кажись, не виновата девица.
— Просто выкрутилась.
Ройф удивленно взглянул на него.
— Кажется, тебя такие склоки никогда не интересовали.
Омод со вздохом провел ладонью вверх по лицу, зачесал назад волосы, сжал концы в кулак и отпустил.
— Ты прав, — произнес он, опускаясь на кровать.
— Что-то стряслось?
— Скорее открылось.
— Хочешь рассказать?
— Нет.
— А перекинуться в шахматы? Или нарды?
— Ты ведь никогда такое не любил.
— Ну, если заниматься тем, что люблю я, так прикажи поставить круг для метания ножей и принести доброго вина. А заодно пригласим ту девчонку с площади и ее подруг — глядишь, и почернеют ноги у всех, — хохотнул он.
Омод усмехнулся.
— Может, ты и прав: нужно менять не события, а мнение.
— Так я кликну вина?
— Кликни. А у меня есть дела.
— Ну вот, так всегда, — протянул Ройф, когда Омод прошел мимо. — Как веселье, так сразу уходишь. К той своей красотке?
— Какой красотке? — Омод замер на пороге.
— Не знаю, но та, к кому ты так спешишь, бросая друзей, должна быть очень красива.
Фыркнув, Омод переступил порог.
Ингрид напоминала мышонка, лежавшего, зарывшись в одеяло. Теплая и сонная. Когда он ее подхватил, она лишь что-то сонно пискнула. Ее перенесли в комнату, где мать устроила лекарскую.
— Тише, Ингрид, это я, — прошептал он, закинув одну руку девушки себе на шею, сделал несколько шагов и опустился вместе с ней у очага, подняв легкую дымку золы.
Она запуталась в ее волосах серыми искрами. Как ни странно, от Ингрид пахло не лекарствами, а сдобой. И Омод, не удержавшись, провел ладонью по ее прядям, сейчас свободным от каля. Ему всегда нравились ее волосы. Дрогнув ресницами, Ингрид раскрыла глаза, и в них отразилось два Омода.