Тайна короля (СИ) - Савченкова Алена. Страница 45

Омод был в общем зале, где на ночь обычно устраивались спать слуги, убирая столы, а во время праздника и гости, которым не досталось покоев. Рядом на шкурах спало еще несколько друзей. Кажется, они уснули там, где упали. Я приблизилась к нему. Омод приоткрыл глаза и заморгал.

— Миледи? — Со сна он был удивленным и каким-то взъерошенным.

— Сир, — поклонилась я.

Он пригладил волосы, но они все равно тотчас встали торчком. Омод огляделся, будто припоминая, что произошло.

— Зачем вы здесь?

— Потому что потеряла покой после нашей ссоры.

Рядом заворчали, и из-под одеял высунулось еще несколько голов.

— Оставьте нас, — не отрывая от меня взгляд, произнес Омод, и оруженосцы, поднявшись, побрели к выходу, прикрывая зевающие рты кулаками и слегка запинаясь.

Лишь один помялся рядом, потирая ступней ляжку, похожий на птицу на длинных тощих ногах.

— И ты, Ройф, — велел Омод, и тот, быстро глянув на меня, направился вслед за ними.

— Итак, что вас сюда привело? — Омод уже сел, уперев затылок в стену, скрестив руки на груди и глядя так, как глядят короли с высоты трона.

— Желание попросить у вас прощения.

— За то, что назвали меня чужим именем?

— За то, над чем я не властна. Тот другой человек…

— Я не хочу знать.

— И тем не менее, я скажу: видите ли, у него было похожее с вами… состояние. То, из-за которого я здесь.

— Меня это не интересует.

Я умолкла.

— Меня вчера не пустили к вам.

— Я работал.

— А за ужином…

— Похоже, вам все-таки лучше уйти.

Я снова замолчала, глядя на него. Он посмотрел в ответ, и эта пауза затянулась.

— Хорошо, — произнесла я наконец. — Но прежде я хотела бы отдать вам это.

Развернув ткань, я протянула то, что принесла с собой, и поскольку Омод не сделал встречного движения, положила это ему на колени.

— У вас скоро День рождения, знаю, еще не время, но я хотела бы, чтобы это было у вас.

Он наконец шевельнулся и, отогнув уголок, посмотрел на холодно поблескивающее лезвие, вставленное в простую деревянную рукоять.

— Нож?

— Да, сир.

— Не кинжал с драгоценными камнями, не образец искусства оружейника, а обычный нож?

— Для меня он не обычный. Он очень дорог мне. Я не обменяла бы его и на сотню кинжалов с драгоценными камнями.

Омод, повертев нож Людо, положил его обратно и посмотрел на меня.

— Тот, другой человек, о котором вы говорили… что с ним сталось?

— Он отправился к Жнецу.

Он надолго умолк.

— Как это случилось? Из-за его…

— Нет, это не было связано с превращениями. Причина была в… прошлом. Которое не пустило его дальше. И во мне.

Омод вскинул глаза.

— В вас?

— Да. И я корю себя за это каждый день.

Он снова посмотрел на нож.

— Можете идти, леди Лорелея, — произнес он, не поднимая головы.

— Ваше величество…

— Можете идти.

Помедлив, я отвернулась и направилась к выходу. За то время, что я к нему шла, позади не раздалось ни звука.

* * *

Эли проснулся посреди ночи от хруста.

— Эй, это мое, — возмутился он, уставившись на мальчишку, нагло жевавшего его печенье.

— Не твое, а здешнее, с ужина, — спокойно возразил тот.

— Я честно это стянул.

— А я честно это ем, — пожал плечами тот и снова откусил.

Эли уже проснулся достаточно, чтобы припомнить, что, в отличие от нового знакомого, имеет более свободный доступ к еде. Так что ладно, пусть ест.

— Как ты сюда попал? Опять сбежал? — спросил он, оглядываясь на спящих и понизив голос.

Мальчишка отер руку о котту и потянулся за следующим тестяным шариком.

— Мой брат уснул…

— Так он тоже тебя охраняет?

Мальчик, откусив, задумался.

— Не совсем так.

— А где он?

— Был в общем зале.

— Так он кто-то из оруженосцев? — догадался Эли.

— Нет, — мальчик так изящно ел, а еще так увиливал от ответов, словно предлагая Эли пытать его вопросами, что Эли разозлился.

— Дай сюда, — выхватил он у него печенье и сам съел.

И тут же об этом пожалел, потому что объелся за ужином, и живот снова заныл. Но показать этого перед новым знакомцем он не мог, тем более что тот был старше и мог тогда счесть его совсем не достойным внимания.

— Почему ты не пришел раньше? — спросил Эли.

— Я же сказал, твой вульпис может меня найти.

— Кто?

— Он, — мальчик ткнул в Хруста, который похрапывал рядом в одной из своих любимых поз: на спине с раскинутыми лапками.

— Я думал, ты шутишь.

В ответ мальчик молча на него посмотрел.

— А как зовут твоего брата?

— "Ваше величество".

— Ты меня совсем за идиота держишь, — обозлился Эли. — Не хочешь говорить, так вали отсюда.

Перевернувшись на другой бок, он уставился в стену и даже накрыл голову валиком.

Мальчик переместился так, что снова оказался у него перед глазами.

— Ты не ушел?

— Ты хочешь, чтобы я ушел?

— Вообще-то нет, — подумав, признался Эли. — Тут особо не с кем общаться.

На самом деле была парочка детей лордов, но они смотрели на Эли странно: вроде бы свысока и в то же время будто… с опаской.

Мальчик устроился на полу рядом с его тюфяком, скрестив ноги. И все-таки он раздражал Эли: весь такой с манерами, чистенько одетый-причесаный, невозмутимый и с правильной речью. Послать бы его подальше.

— Чем бы ты хотел заняться? — неожиданно для себя спросил Эли.

Мальчик задумался.

— Я хотел бы поиграть.

— Мои игрушки остались дома, — вздохнул Эли и тут же спохватился. — То есть не игрушки, а вещи. — Почему-то иметь собственные вещи казалось ему признаком взрослости. Он надеялся, что Дикки это оценит. — А у тебя есть?

Мальчик покачал головой.

— Их запирают в сундук. И брать можно, только когда приходит мама.

— Постой, — вспомнил Эли, — я видел у Алекто кое-что. Мы можем взять, а потом вернуть.

Эли тут же выбрался из постели. Но воинственный запал пропал, когда он сообразил, что стоит в одной камизе с накинутым поверх одеялом, и тоскливо оглядывается в поисках одежды.

Раньше ее аккуратно складывал Каутин, но с тех пор, как начал тереться в свите его величества, он то и дело о чем-то забывал. Например, об Эли. Вспомнив наконец, куда бросил котту, Эли натянул ее и шоссы, стыдливо привязав их к брэ.

— Алекто — это твоя сестра? — спросил мальчик, когда они выбрались из общей спальни и двинулись рядом по коридору.

— Да, откуда ты знаешь?

— Она нравится моему брату.

— Тому, который "его величество"? — фыркнул Эли.

— Нет, другому.

— Так у тебя их двое? Или больше?

— Двое.

— Ну ты мастак врать.

А Эли-то считал себя профессионалом по этой части.

— У тебя вообще есть братья? Или вся твоя история выдумка?

— Не выдумка, — спокойно ответил тот.

— Ясно. Так что там насчет твоего брата. Говоришь, Алекто ему нравится?

— Да.

— И даже ее характер? Вообще-то она довольно вредная.

— Дело не в этом.

— Слушай, — осенило Эли. — Так может, они поженятся? Алекто хочет замуж. Ей нравится его величество, но все это несбыточно, — последнее слово он как-то услышал от матери и теперь повторил с особенным удовольствием. — А раз твой брат из оруженосцев, он может взять ее в жены. Тогда не говори ему, что она вредная. Вообще-то она неплохая. Очень даже славная и добрая.

— Он не может на ней жениться.

— Почему это? — обиделся Эли. — Чем моя сестра нехороша для твоего брата?

— Потому что он такой же, как я, — пояснил Дикки так, что еще больше запутал.

— То есть ему почти столько же лет, сколько тебе? Он маленький?

— Нет, Орхо гораздо старше. Просто наш главный брат нам не позволит.

Эли вконец запутался.

— Так ваш главный брат что, этот… тиран? Запугивает вас с Орхо?

— Нет, он разумен.

— А Орхо не может за вас заступиться?

— Он… — мальчик умолк, и Эли вдруг показалось, что он чего-то боится. — Если Орхо придет, всем будет плохо. Поэтому твоей сестре лучше держаться от него подальше.