Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий. Страница 3

Обогнув дворец, Керг направился к хозяйственным постройкам. В нос ударил сильный запах навоза, который безуспешно пытались перебить магические благовония, но привычный к конюшне гонец даже не поморщился. Керг натянул поводья, конь остановился между рядами стойл. Тишину взорвало ржание и фырканье лошадей, побеспокоенных вторжением неожиданного гостя. Едва гонец спешился, как рядом оказался слуга и тут же повёл животное в свободное стойло. Керг, сильнее сжав ремень сумки, бегом бросился к чёрному ходу во дворец и понёсся по скрипучим деревянным ступеням наверх. Лестница закончилась у обитой железом двери. Гонец постучался.

— Войди! — тут же последовал ответ.

В небольшой комнате вдоль стен выстроились книжные шкафы, полные рукописных фолиантов. Стоявший в центре круглый стол был завален исписанными листами. От гусиного пера, небрежно брошенного рядом со стеклянной чернильницей, медленно растекалось тёмное пятно. Запах восковых свечей в бронзовых канделябрах говорил, что их недавно потушили.

— Долго добирался, — укоризненно произнёс хозяин кабинета.

Керг застыл, глядя на повёрнутого к нему спиной высокого человека в красной мантии. Опираясь на золотой посох с восьмиконечной звездой, тот стоял у открытого окна. Ветер трепал длинные седые волосы.

— Простите, магистр Аллогарт, — робко произнёс гонец.

Главный маг нагонял на Керга такой страх, что от дерзости, показанной во время поездки, не осталось и следа. Аллогарт повернулся и разгладил бороду, отпущенную до пояса. На его морщинистом лице не выражалось ни единой эмоции. Гонец опустился перед ним на правое колено и, склонив голову, достал из сумки свиток бумаги, скреплённый восковой печатью.

— Вам письмо от Гипполита Двенадцатого, царя Кентавриды, — вежливо проговорил Керг.

— Спасибо, — Аллогарт приветливо кивнул. — Теперь отдыхай, но не забудь напоить коня.

Гонец с поспешностью покинул кабинет. Аллогарт взял свёрнутое письмо. На воске ясно отпечаталось изображение кентаврийского герба: совы, окружённой лавровым венком. Сорвав печать, старый волшебник развернул лист и внимательно прочитал. Седые брови сдвинулись, а на губах появилась слабая улыбка. Аллогарт подошёл к одному из шкафов, лёгким движением руки отодвинул его и через скрытую за ним дверь направился потайными ходами в покои короля. Шкаф вернулся на место, и в кабинете воцарилась тишина.

Король Вемфалии Клехторд II задумался, почёсывая густую каштановую бороду. Он поправил украшенную изумрудами и рубинами золотую корону и перевёл взгляд на перстень, надетый на указательный палец правой руки, словно хотел спросить совет у изображённого на красном фоне золотого дракона, держащего в лапах щит и меч. Но вемфальский герб промолчал. Король откинулся на спинку стула и расправил плечи. Он выглядел моложе главного мага, но в тёмно-каштановых волосах уже поблёскивали седые пряди. Несмотря на возраст, его тело, скрытое под красным с золотыми узорами камзолом, оставалось могучим и стройным. Шрам на щеке напоминал о прошлых битвах. Серо-голубые глаза выражали мудрость, с которой он правил страной в мирное время. К этой мудрости он и пытался воззвать. Наконец король принял решение и передвинул вырезанную из слоновой кости фигуру по шахматной доске.

— Отличный ход, ваше величество, — язвительным тоном произнёс придворный шут Зингай, частый партнёр короля по игре.

Король и шут сидели посреди тронного зала. На невысоком столе лежала доска с фигурами. Облачённый в яркое красно-зелёное трико шут часто тряс головой, чтобы на трёх концах колпака такой же расцветки звенели бубенцы. Этот звук постоянно сопровождал Зингая и всегда предшествовал его появлению. Шут переставил рыцаря на две клетки вперёд и одну влево.

— Вам шах, ваше величество! — торжественно объявил шут и грозно добавил: — Готовься к смерти, король!

При последних словах Зингая Клехторд II сдвинул брови.

— Ваше величество, я не вам, а вашей фигуре, — одновременно весело и виновато пояснил шут.

Клехторд II улыбнулся и передвинул по диагонали магистра, убрав грозившего королю рыцаря. Зингай в ответ походил через всё поле башней, захватив вражеского лучника. Король Вемфалии замер, смотря на доску. Несколько раз обведя глазами поле, он взял полководца и с шумом поставил его так, что королю Зингая было некуда уйти от атаки.

— Вам мат, господин Зингай, — иронично произнёс Клехторд II.

— Я проиграл, — шут резко сменил радость на грусть. — Это всё потому что вы — мудрый король, а я — всего лишь жалкий и глупый шут.

В этот момент слева за стеной послышался протяжный скрип. За ним последовал глухой удар. Король без следа удивления посмотрел на висевшие вплотную к стене атласные шторы с шёлковыми кистями. Они на мгновение раздвинулись, и в зале появился магистр Аллогарт.

— Ваше величество, пришло письмо от царя кентавров Гипполита Двенадцатого — доложил главный маг, склонив в почтении голову.

— О! Великий волшебник собственной персоной! — вновь повеселел Зингай, — Наверное, мне пора погулять! У вас наверняка будет серьёзный разговор государственной важности!

Шут торопливо собрал фигуры, положил их в ящик одного из шкафов, стоящих в зале, после чего вприпрыжку выбежал из зала, звеня бубенцами.

— Слушаю тебя, Аллогарт, — король, вставая со стула, вопросительно посмотрел на мага.

— Гипполит пишет, что ему удалось договориться с четырьмя правителями из пяти вверенных ему, — поведал Аллогарт. — Все они согласны прекратить военные действия и подписать договор о мире и взаимопомощи. Через два дня все обещали быть в Вемфалии.

— Только четверо, — Клехторд II нахмурил брови. — Пятый, как я догадываюсь, это Цертанар?

Он потёр рукоять меча, который всегда носил при себе, как одну из королевских регалий.

— Верно, мой король, — кивнул маг. — Дрейтанский император не дал никакого ответа. Ни положительного, ни отрицательного.

— Ладно, с ними потом разберёмся, — вздохнул Клехторд II. — То, что одиннадцать из двенадцати государств Гранцферы решили покончить с бессмысленным кровопролитием, уже является достижением. Не зря я доверил это дело тебе и Гипполиту, величайшим мудрецам, каких встречал.

— Вы тоже не менее мудры, — в голосе Аллогарта прозвучал восхищение. — Вы же договорились со всеми пятью, которых посетили. Даже с королём Дворфенберга, несмотря на многолетнюю вражду.

Король скромно кивнул и, мягко ступая по ковровой дорожке, медленно направился к обитому бархатом позолоченному трону. Сев на него, Клехторд задумался.

— Неужели после стольких лет наступит мир? — спросил он уставшим голосом.

— Как знать, ваше величество? — вопросом на вопрос ответил Аллогарт. — Вы же не забыли о предсказании?

— Ох уж это предсказание, — Клехторд II запрокинул голову. — Все эти годы я думал о нём. Надеюсь, всё, что мы сделали, мы сделали не зря.

Он с вопросительно взглянул на главного мага.

— Я тоже на это надеюсь. Но, увы, в число магических наук и искусств, которым я владею, не входит дар пророчества, — Аллогарт развёл руками. — И помните, государь, об этом лучше молчать, ведь, как известно, и у стен есть уши. Какие будут распоряжения?

— Начинай подготовку к приёму важных гостей. Передай должные распоряжения церемониймейстерам. Всё должно быть как можно ближе к идеалу, ведь такое мероприятие не каждый год происходит.

— Слушаюсь, — Аллогарт склонился, прощаясь с королём, и вышел из зала.

Едва маг удалился, Клехторд стукнул в висевший у трона медный гонг. Звон эхом отозвался в соседних помещениях.

— Позови ко мне Балтара, — коротко сказал король явившемуся на зов лакею.

Король встал и прошёлся вдоль стены, рассматривая портреты предков, висевшие между белым мраморными пилястрами. Едва он вернулся на трон, как тяжёлая дубовая дверь со скрипом отворилась. В зал, громыхая сапогами по паркету, вошёл высокий крупный мужчина с короткой густой бородой. Чёрная повязка пересекала по диагонали лицо, закрывая левую глазницу. Покрывающий мускулистые плечи бордовый плащ указывал на то, что человек занимал должность главного полководца Вемфалии.