Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий. Страница 8
— Брем! — кричит Гельгарот.
Из глаз текут слёзы. В ужасе он просыпается, как просыпался все последние пятнадцать лет.
Обычно ночные кошмары прерывали сон Гельгарота раньше, чем пробуждалась Марланда, но сегодня постель слева пустовала. Встав и одевшись, герцог заглянул на кухню, где Марланда могла давать распоряжение прислуге. Но герцогини там не оказалось. Повар, жаривший на вертеле куропаток, сказал, что всё утро не видел хозяйку. Тогда Гельгарот вспомнил место, где супруга часто проводила время, и направился к винтовой лестнице, ведущей на смотровую площадку замка.
На огромной высоте слышался только шум ветра да редкие крики ласточек. Марланда стояла у ограждения, не обращая внимания на гул в ушах и растрёпанные волосы. С площадки просматривался весь сложенный из серого камня Своршильдский замок, окружённый зубчатой стеной с четырьмя круглыми бастионами. Строения отражались в поверхности широкого рва, выкопанного вокруг цитадели. Взгляд герцогини упал на перекинутый цепной мост, по которому во двор въехала повозка с сеном. Слуги принялись её разгружать под присмотром крикливой экономки Хельги, а стражи поспешили закрыть чугунные ворота. Отвернувшись от наскучившего зрелища, Марланда с интересом посмотрела, как кастелян1 Флорис давал указания воинам, заступавшим в утренний дозор. Те внимательно слушали, сжимая в руках алебарды.
— Рано встала, — послышался голос Гельгарота.
— Да, что-то не спалось — повернулась к нему герцогиня. — Какие-то странные мысли посещали меня ночью. Будто что-то случится.
Она посмотрела на дорогу, ведущую на северо-запад в сторону столицы.
— Каждый раз, когда ты отправлялся в походы и странствия, я стояла на этом самом месте и ждала тебя, — продолжила Марланда. — Я вглядывалась в каждого показавшегося на горизонте всадника, гадая, кто он, ты, или гонец с известием о твоей смерти. А сейчас. Ты много лет не был нужен королю, а тут вдруг он тебя вызывает.
— Успокойся. Это всего лишь мирная церемония, — Гельгарот подошёл к супруге. — Это не битва, не какое-то опасное задание. Там не будет драконов и прочих чудовищ. Королю мы нужны будем скорее для красоты, чем для охраны. Чтобы пустить пыль в глаза правителям других стран Гранцферы. К тому же я уже не так молод, чтобы участвовать в битвах, так что вряд ли меня куда-нибудь ещё призовут. В Вемфалии достаточно молодых рыцарей для этого.
— Однако кое-что ты ещё можешь, судя по тому, что случилось на вчерашнем турнире, — посмотрев на герцога, Марланда улыбнулась.
— Это да, — смутился Гельгарот. — Но я защищал твою честь и честь Линессы. Ради вас я готов на всё. Ведь вы самое дорогое, что у меня есть.
— Ты молодец, — герцогиня обняла мужа. — Вот этого-то я и боюсь. Ты такой сильный, смелый и благородный. Ты никогда не откажешь в помощи нуждающимся и всегда готов на самопожертвования. Нет, я не упрекаю тебя в этом. Просто мне иногда бывает страшно за тебя.
— Извини, но я больше не могу допустить, чтобы кто-то ещё погиб из-за меня, — Гельгарот резко освободился из объятий и отвернулся.
Марланда поняла, что вновь напомнила супругу об ужасах прошлого.
— Прости. Я знаю, как ты винишь себя в смерти Брема, — герцогиня вновь обняла герцога, — Я знаю, что тебе часто снятся кошмары. Но постарайся думать о хорошем. Ведь его жизнь стоила того, чтобы Вемфалия освободилась от драконов. Чтобы наша дочь выросла в мире и покое.
Герцогиня знала, что упоминание дочери должно помочь.
— А Линесса ещё спит? — спросил Гельгарот.
— Да, — Марланда хитро прищурилась. — И пока ты не уехал, напомню, что я, когда вышла за тебя замуж, была всего на два года старше, чем она сейчас. Пора бы уже думать и о её замужестве.
— Хорошо, — кивнул герцог. — Когда я вернусь, мы займёмся этим. Думаю, в Вемфалии ещё есть порядочные люди, не такие, как граф Даркастельский, которого я вчера научил хорошим манерам.
Гельгарот задумался.
— Можно отдать её в королевский дворец, будет фрейлиной принцессы Герианны, — продолжил герцог. — А там, в столице, всегда крутилось множество молодых дворян.
— Принц Лихтель для неё молод, — засмеялась герцогиня. — А то бы наша дочь стала членом королевской семьи. Но, говорят, принц Клехторд хочет порвать с Мигалией. Так что шанс стать королевой у нашей девочки ещё есть.
— Вот только я не очень буду рад таком родственнику, — улыбнулся Гельгарот, затем посмотрел на солнце, прикрывшись ладонью. — Мне пора готовиться. А я ещё даже не позавтракал. Опаздывать невежливо, тем более для рыцаря Ордена дракона.
— Не буду задерживать, — вздохнула Марланда. — Это твой долг. Главное, старайся беречь и себя тоже.
Герцогиня крепко обняла мужа, словно пытаясь удержать его у себя и никуда не отпускать. Гельгарот посмотрел в глаза жене и пригладил растрёпанные ветром волосы. Губы супругов сами собой слились в поцелуе. Просвистевший мимо жаворонок напомнил им о времени. Держась за руки, Гельгарот и Марланда спустились вниз и последовали в трапезную, украшенную чучелами убитых на охоте оленей и кабанов. Повар как раз закончил готовить завтрак, и прислуга поставила серебряное блюдо на белую скатерть. Сев во главе длинного стола, Гельгарот впился зубами в бок жареной куропатки и задумчиво принялся жевать, запивая красным вином из позолоченного бокала.
— Линесса так и не проснулась? — герцог посмотрел на пустой стул дочери.
— Послать за ней? — обеспокоенно поднялась с места Марланда, не притронувшаяся к еде.
— Нет, пусть выспится, — ответил Гельгарот, отламывая кусок от овсяной лепёшки и погружая его в малиновое варенье. — Вчера был трудный день.
После завтрака Гельгарот умылся и принялся собираться в дорогу. Кастелян Флорис помог герцогу надеть доспехи. Слуги вычистили и отполировали их так усердно, что от вчерашнего турнира не осталось и следа.
— Приказать подать коня? — спросил кастелян.
— Подожди немного, — Гельгарот остановил его жестом и направился на верхние этажи замка.
Остановившись у комнаты дочери, герцог постучался. Ответа не последовало. Гельгарот тихо приоткрыл дверь и, стараясь не шуметь, подошёл к кровати у окна. Линесса спала, укрывшись до подбородка шёлковым одеялом. Гельгарот наклонился и осторожно поцеловал её в лоб. Дочь открыла глаза.
— Отец, уже уезжаешь? — сонным голосом проговорила она.
— Да, Линесса, мне пора, — ответил Гельгарот.
— Я буду скучать, — дочь откинула одеяло и села.
— Я тоже, — шепнул Гельгарот. — Но я скоро вернусь.
— Обещаешь? — спросила Линесса, протирая глаза.
— Обещаю, — ответил герцог.
Сказав это, он почувствовал, как по телу прошла дрожь.
— Я люблю тебя отец, — улыбнулась Линесса.
— Я тоже тебя люблю, — Гельгарот на прощание поцеловал дочь в щёку и, посмотрев на светившее в окно солнце, покинул спальню.
Вскоре герцог оседлал гнедого коня.
— Во время моего отсутствия стереги Своршильд как собственное сердце, — дал он наставления Флорису.
Кастелян покорно кивнул. Подъёмный мост опустился, ворота замка открылись, и всадник в полном вооружении поскакал в направлении столицы. Герцогиня вновь поднялась на башню и смотрела ему вслед, надеясь, что не в последний раз провожает супруга.
1Кастелян — управляющий замком
Глава 3. Убийство
Принцесса Герианна смотрела на своё отражение в большом настенном зеркале, окаймлённом резной позолоченной рамой. Медленными движениями она расчёсывала черепаховым гребнем светло-золотистые волосы, спускающиеся ниже пояса. Стоявшая рядом служанка терпеливо ожидала, когда потребуется её помощь.
— Я готова, — наконец произнесла Герианна, садясь на обитый бархатом стул.
— Какую изволите причёску? — спросила служанка.
— Не знаю, — растерянно ответила принцесса и провела рукой по прядям, те сверкнули в лучах утреннего солнца. — Я бы хотела выйти так. Но…
— Ох, ваше высочество, понимаю, — служанка вздохнула. — Будь у меня такие прекрасные волосы, я бы тоже этого хотела. Но, ничего не поделать, так уж заведено.