Сколько стоит любовь (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 50

- У меня есть небольшой подарок молодым, - улыбнулся король и улыбка сделала его строгие черты более мягкими. Я взглянула на монарха и поняла, что он нравится мне. Было в нем что-то говорившее о благородстве манер и души. Наверное, все дело в выразительных глазах короля, слишком чистых и мудрых не по годам. Я всегда верила в то, что у чистых людей такие же чистые глаза.

- Спасибо огромное, ваше величество, - сказал Бен.

- Но я прошу, чтобы вы открыли его, когда останетесь наедине, - добавил король.

- Мы сделаем так, как вы сказали, - проговорила я, ощутив легкое пожатие руки мужа.

Его величество смерил нас взглядом, затем обратился к герцогу и герцогине:

- Итак, чем тут сегодня угощают? – спросил он так, словно был не королем, а одним из собственных верноподданных. – Я слышал, у вас великолепные фазаны и еще более великолепный повар, - добавил король и чета Астер тут же приблизившись к его величеству, проводили его к столам, ломившимся от угощений.

Бен распорядился, чтобы лакеи перенесли сундук в нашу с ним опочивальню, а затем протянул мне руку и сказал:

- Не откажете мне в туре вальса, леди Кэшем?

Я покраснела и, кивнув, приняла его ладонь.

Глава 9.

Свадебный пир удался на славу. Столько я не танцевала за всю свою жизнь. Первый танец был, как и положено, с супругом, а вот на второй меня пригласил сам король и вальсируя с его величеством, я отчего-то отринула неловкость и смущение, решив, что буду взирать на монарха как на простого мужчину.

Помогло. И я умудрилась не волноваться и не оттоптать королю ноги.

Затем меня пригласили Титаниум и Грэм. Потом я снова танцевала с мужем сразу несколько танцев. Теперь имела на это полное право.

Гости были веселы и довольны. Несколько бокалов игристого вина добавили мне легкости в общении с незнакомцами, которым была представлена непосредственно на свадебном балу.

Столы ломились от изысканных кушаний. Герцогиня и герцог взяли на себя большую часть обязанностей и гостей, позволив нам с Бенедиктом просто наслаждаться первым днем нашей совместной жизни.

Ближе к вечеру зажглись фонари. Торжество не было перенесено в дом. В ход пошла магия. Приглашенные для этой цели маги отвечали за освещение и тепло, чтобы никому из присутствующих не было прохладно за пределами особняка.

В какой-то миг ко мне подошла матушка и с хитрым лицом похитив меня из рук Кэшема, увела в сторону, где мы смогли уединиться.

- Милая, - начала она с важной улыбкой. – Скоро придет час вам с мужем отправиться в супружескую спальню.

От ее слов мои щеки покрылись румянцем. Я ощутила жар под кожей, но улыбнулась леди Роттенгейн зная то, чего не знает она. Что никакой ночи не будет. Между нами договор и я собираюсь придерживаться его пунктов, как и Кэшем.

- Я уже рассказывала вам с Алисой о том, что происходит между мужчиной и женщиной, - напомнила важно мама. – Знаю, что не принято обсуждать подобное с незамужними девочками, но я еще раньше решила, что как только вы войдете в надлежащий возраст, то должны знать о тех соблазнах, пред которыми должны устоять. Не все мужчины являются джентльменами. – Она перестала улыбаться и наклонилась ниже, зашептав: - Но я упустила один нюанс. Все же, не каждую деталь станешь рассказывать девицам.

- Мама, - я вздохнула. Хотела рассказать ей о том, что видела в деревне собачьи свадьбы, да и не только это. Но помня свой дочерний долг, решила позволить матери выполнить материнский и дать мне те наставления в коих я, в ее понимании, нуждалась. Мне несложно немного потерпеть, а ей будет приятно.

- Дело в том, что для женщины в первый раз бывает не всегда приятно, - прошептала мама. – Это необходимо вытерпеть. Это крайне необходимо для появления на свет таких прелестных детей, как вы с Алисой и Марго.

Я улыбнулась.

- Да, матушка. Я все поняла.

Конечно же, леди терпят подобные вещи только ради продолжения рода. Чтобы подарить своим мужьям детей.

Но почему тогда от поцелуя Бенедикта у меня до сих пор бешено бьется сердце, стоит лишь вспомнить о том, как он целовал меня там, перед алтарем, на глазах у всех?

- Ты всегда была очень разумна, Аврора, - кивнула мама. – Я полагаюсь на тебя. И очень надеюсь, что в скором времени вы с лордом Кэшемом порадуете нас внуками, - от последних слов лицо ее просияло. – Госпожа Вайолет тоже ждет не дождется наследников от своего единственного сына.

И что я могла сказать ей в ответ на такие слова? Что мы будем стараться?

Наверное, выпитое вино сделало меня более безразличной к подобным словам, но я не стала давать обещания и уверять маму в том, чего не будет. Просто улыбнулась ей и взяв под руку, сказала:

- Кажется, мой муж ищет меня. Пойдем, матушка.

Она пристально заглянула в мои глаза и спустя секунду с каким-то странным вздохом, позволила отвести себя к столикам и гостям. Туда, где ее ждали новоиспеченные родственники и мои сестры с отцом.

- Леди Кэшем, - не успела передать матушку с рук на руки лорду Роттенгейну, как ко мне подошел один из джентльменов. С изящным поклоном он протянул руку и произнес: - Вы же не откажете мне в танце, прекрасная невеста?

Я с улыбкой согласилась и позволила увести себя прочь от матушки, смутно пытаясь припомнить имя кавалера. Мешало вино и та необычайная легкость, проснувшаяся во мне.

Мы танцевали. Я улыбалась и незаметно искала глазами супруга.

Смотри ли? Ищет ли взглядом?

Отчего-то это было важно. А еще я очень хотела видеть на себе его взгляд полный восхищения и чего-то большего…

Наверное, все дело в вине. Оно превратило меня в глупышку, которой я прежде никогда себя не чувствовала.

********

- Твоя невеста, не побоюсь этого слова, прекрасна, - сказал Титаниум, потягивая вино из высокого бокала. Трое друзей стояли в стороне от столиков и танцев и пили вино, обсуждая этот день.

- Кто бы мог сказать, что она так преобразится, - пошутил Грэм. – Ты разглядел в ней то, чего не видели остальные, Бен, - он покосился на лорда Кэшема, который не мог оторвать взгляда от собственной супруги, танцующей с каким-то пренеприятным и очень смазливым хлыщем.

Виконт Браденбри, кажется, так было имя этого господина? Вот стоило ему ненадолго оставить Аврору, как она снова танцует с кем-то и кажется вполне наслаждается этим праздником. Хотя, чего он мог ожидать?

- Да, - проговорил Кэшем. – Она прекрасна и мне кажется, пришло время похитить ее для выполнения супружеского долга, - пошутил он и даже улыбнулся, но глаза остались серьезными. Ему не помогло даже вино и присутствие друзей.

Кэшем ловил себя на мысли о том, что постоянно следит за женой. Что ему не нравится то, что она танцует с другими, хотя ничего зазорного в этом не было. Все хотели потанцевать с невестой, вот только его это раздражало.

- Интересно, что такого подарил вам его величество? – спросил Тит, отвлекая Бена от лицезрения собственной супруги. – Думаю, нечто неординарное.

- Или магическое! – поддержал друга Грэм.

Бен сделал еще один глоток и поставив опустевший бокал на поднос проходившего мимо лакея, взглянул на друзей.

- Пора, - произнес он.

Мужчины переглянулись. Грэм хотел было пошутить на этот счет, но увидев, каким опасным сделался взгляд Бенедикта, проглотил шутку вместе с глотком игристого.

Зачем-то поправив ненавистный белый камзол, Кэшем шагнул вперед, предвкушая самое волнительное похищение в своей жизни.

Похищение собственной супруги на собственной свадьбе. Он сделает это так, чтобы их заметили. Конечно, все всё поймут. Но ему как раз это и надо. Если уже играть в брак, то играть красиво.

********

Я и не заметила, когда рядом появился Кэшем. Ощутила лишь легкое прикосновение его руки к моей. Затем низкий голос супруга прошептал рядом с ухом, заставляя вздрогнуть от интимности, прозвучавшей в его словах:

- Наконец-то я смог перехватить тебя в потоке ваших кавалеров!