Выжившая (ЛП) - Гонсалес Дж. Ф.. Страница 6
- Мне на самом деле все равно, что вы скажете, - сказал офицер. - Человек, который позвонил, увидел это и потребовал ареста гражданина.
Лизы побледнела. Брэд не мог поверить в происходящее.
- Это какая-то ошибка, - услышал он свой голос. - Я вел машину не так, как вы сказали. Я ехал на предельной скорости, я был...
- Оставь это, - сказал полицейский. - Человек, который сообщил об этом, все видел и хочет произвести гражданский арест. Я проверю твое удостоверение личности, а затем вернусь к человеку, подавшему жалобу, чтобы подтвердить, что ты тот нарушитель, которого он видел. Когда он позвонил, он ускорился, чтобы узнать ваш номерной знак, так что я уверен, что идентификация не будет проблемой. Когда все проверю, я помещу тебя под стражу.
Поместит меня под стражу? Сердце Брэда забилось сильнее.
- ...затем, в зависимости от того, сколько сейчас времени, мы посмотрим, сможем ли мы доставить тебя к судье, чтобы договориться об освобождении под залог, а затем... - Полицейский посмотрел на свои наручные часы и покачал головой. - Нет. Сейчас чуть больше четырех часов. Здание суда уже закрыто. В любом случае, похоже, ты пробудешь под стражей до утра понедельника, когда здание суда снова откроется и можно будет внести залог.
- Это чушь собачья! - Голос Лизы стал громким и пронзительным. - Мы ничего не сделали! Это все тот парень.
- Заткнись, - небрежно бросил коп. - На самом деле мне все равно, так или иначе. Ваше слово против его, и он был свидетелем. Подождите здесь, пока я позвоню и поговорю с ним. - Не сказав больше ни слова, офицер вернулся к своей машине.
Брэд смотрел ему вслед, чувствуя головокружение и шок. У него никогда раньше не было проблем с законом, его не обвиняли ни в чем, кроме одного штрафа за парковку. На мгновение он забыл о своих знаниях уголовного права Калифорнии, полученных в юридической школе. Он занимался частной практикой в области семейного права и не очень хорошо разбирался в уголовном праве с тех пор, как получил степень юриста. Конечно, это должно было быть какой-то ошибкой. Его сердце бешено колотилось в груди, когда он смотрел, как коп возвращается к своей патрульной машине и садится за руль.
Лиза повернулась к Брэду, наблюдавшему, как полицейский вводит его данные в компьютер в своей машине.
- Это гребаная чушь собачья! Этот придурок просто издевается над нами. Мы должны были вызвать копов на его задницу, чтобы произвести гражданский арест! - Лиза превратилась из растерянной, испуганной женщины в кипящую от гнева мегеру. Когда Лиза злилась, она становилась взрывной и ругалась, как матрос. И когда она становилась взрывной, быть рядом с ней становилось опасно.
- Я ничего не сделал, - сказал Брэд, все еще находясь в оцепенении. - Я... Я... - Он не знал, что сказать.
- Ни хрена себе, мы ничего не сделали. - Лиза кипела от злости. - И когда этот придурок-коп вернется, я потребую ареста этого придурка в фургоне.
Услышав яд в голосе Лизы, Брэд немного успокоился, хотя теперь, подумав об этом, он понял, что Лиза не сможет этого сделать. Теперь до него дошло: чтобы помочь в аресте гражданина, офицер должен был подтвердить, что рассматриваемое нарушение является уголовным преступлением, наказуемым по меньшей мере годом тюремного заключения. Если парень утверждал о превышении скорости и неосторожном вождении с намерением нанести физические повреждения, этого было достаточно, чтобы офицер поместил его под стражу. Лиза ни черта не могла сделать, кроме как представлять его интересы в суде в понедельник. Его желудок все еще крутило, но он почувствовал внезапный прилив адреналина.
- Давай посмотрим, что скажет ему этот парень, - сказал он, наблюдая за полицейским в зеркало заднего вида и припаркованным за ним фургоном, лобовое стекло которого было сплошным черным экраном.
- Ты не сядешь в тюрьму, - сказала Лиза, наблюдая за происходящим в боковое зеркало. - Я скажу ему, что хочу сама произвести гражданский арест. Парень в фургоне преследовал нас и следил за нами. Если этот засранец хочет поиграть в эту игру, меня это вполне устраивает.
Мысли Брэда лихорадочно метались. В худшем случае, наверно, Лиза могла бы связаться с местным судьей в выходные, чтобы он рассмотрел дело. Может быть, мы сможем покончить с этим к вечеру. Да, это шанс.
- Сейчас он собирается поговорить с парнем в фургоне, - сказала Лиза, наблюдая за происходящим в боковое зеркало. Брэд наблюдал за происходящим в зеркало заднего вида. Полицейский стоял на пассажирской стороне фургона, разговаривая с парнем, которого все еще было трудно разглядеть из-за темного лобового стекла. Они молчали, наблюдая за происходящим разговором. Что он ему говорит? - задумался Брэд. - Что они обсуждают? Несколько минут, которые полицейский потратил на разговор с безликим водителем в фургоне, показались ему пятью часами.
Наконец, полицейский направился обратно к их машине. Брэд почувствовал, как внутри у него все сжалось, когда коп поравнялся с "Лексусом", кладя водительские права в нагрудный карман. Его правая рука опустилась на рукоятку пистолета.
- Не могли бы вы, пожалуйста, выйти из машины, мэм?
Лиза бросила испуганный, широко раскрытый взгляд на Брэда. Полицейский наклонился вперед, глядя прямо на Брэда. - И не могли бы вы, пожалуйста, положить руки на руль, чтобы я мог их видеть, мистер Миллер?
Не могу поверить, что это происходит, - подумал Брэд, кладя руки на руль. Его сердце бешено колотилось. - Я не могу поверить, что этот гребаный мудак делает это!
Лиза вышла из "Лексуса".
- Я хотела бы произвести собственный гражданский арест, офицер...
- Заткнись. - Офицер наклонился к открытой пассажирской стороне машины. Обращаясь непосредственно к Брэду, он сказал:
- Я хочу, чтобы ты открыл дверь со стороны водителя левой рукой, держа правую руку на руле так, чтобы я мог ее видеть.
- Вы слышали, что я только что сказала? - Тон голоса Лизы приобрел тот праведный злой гнев, который обычно появлялся, когда ее игнорировали. - Я сказала...
- Я сказал, заткнись сейчас же, или я обоих отвезу в окружную тюрьму Вентуры. - Полицейский пристально посмотрел на нее, затем снова повернулся к Брэду, тема вмешательства Лизы осталась без внимания, поскольку он занимался предстоящим арестом. - Теперь я хочу, чтобы вы осторожно вышли из машины, подняв руки над головой, чтобы я мог их видеть.
Брэд сделал то, что сказал ему офицер, в его венах бурлил адреналин. Лиза в шоке стояла на обочине дороги. Когда он вышел из машины, он увидел офицера, стоящего с другой стороны автомобиля, его зеркальные очки были черными и угрожающими. Лиза выглядела беспомощной и сердитой.
- Положи руки на голову, обойди машину спереди и подойди ко мне.
Брэд положил руки на голову и обошел "Лексус" спереди на дрожащих ногах. Когда его ноги достигли обочины дороги, офицер шагнул вперед.
- Повернись.
Брэд обернулся, и офицер схватил его за запястья, заломив их за спину. Он почувствовал, как холодная сталь защелкнулась вокруг его запястий, когда на него надели наручники.
- Теперь я хочу, чтобы ты сел, пока я схожу и приведу человека, который подал жалобу. Оставайся здесь. - Он помог Брэду сесть на землю, затем вернулся к фургону.
Лиза опустилась на колени рядом с ним.
- Все будет хорошо. Когда мы доберемся до полицейского участка, я позвоню окружному прокурору округа Вентура. Мы позаботимся об этом.
Брэд почувствовал комок в горле; ему хотелось плакать, но не от страха. Он почувствовал внезапный прилив ослепительной, раскаленной добела ярости.
- Позвони и Билли тоже. - Уильям Греко был другом семьи Брэда и адвокатом по уголовным делам в округе Ориндж. Он был блестящим, хотя и раздражающим адвокатом. Он был великолепен, потому что обладал способностью отделываться от самых отвратительных людей одним лишь шлепком по запястью. Он раздражал, потому что был алкоголиком, тем, кто становился занозой в заднице для тех, кто находился рядом, когда он напивался.