Выжившая (ЛП) - Гонсалес Дж. Ф.. Страница 5
- Господи, - пробормотал Брэд, костяшки его пальцев побелели, когда он вцепился в руль. - Как раз то, что мне нужно, это какой-нибудь разъяренный мудак у меня на хвосте, который чувствует себя ущемленным из-за какой-то глупой стычки на дороге.
- Он отстает, - сказала Лиза.
Брэд взглянул в зеркало заднего вида. И действительно, фургон отъехал на более приличное расстояние. Послеполуденное солнце сверкало в небе, отражаясь от лобового стекла фургона. Брэд глубоко вздохнул и почувствовал себя лучше.
- Пока он остается там, - сказал он.
Они на мгновение замолчали, когда достигли подножия холма и продолжили путь, межштатная автомагистраль 5 простиралась перед ними, как длинная черная змея. Это было трехполосное шоссе, разделенное пополам средней полосой травы, которая разделяла северную и южную полосы движения. Движение было умеренным. Брэд держал "Лексус" на безопасной и законной скорости в шестьдесят пять миль и оставался на своей полосе. Нет смысла сейчас пытаться играть в скоростного гонщика. Пока они не доберутся до отеля целыми и невредимыми, это все, что имело значение.
Лиза снова включила диск, и Дебби Харри начала петь о том, что она преступница Икс.
Они достаточно расслабились, чтобы начать светскую беседу. Лиза заговорила о проступке, который произошел в офисе. Брэд слушал, молча удивляясь, как его жена мирится с этими некомпетентными придурками в юридической конторе.
- Значит, все, чего они хотят, это жаловаться на свою работу? А потом они сидят, подпиливают ногти и сплетничают весь день, а потом жалуются на работу и на то, что они никогда ничего не успевают сделать. Джордж Брукс даже не замечает, что происходит. Он проводит весь день в своем кабинете. А тем временем я пытаюсь удержать отдел, и Эми не делает ничего, чтобы сдвинуть мертвый груз, и...
Брэд слушал, но следил за движением позади себя. Фургон все еще держался позади них на приличном расстоянии. Они подъезжали к другому медленно движущемуся автомобилю - старому "Форду", за рулем которого сидела маленькая старушка с голубыми волосами и в очках с толстыми стеклами, едва достаточно высокая, чтобы заглянуть через приборную панель. Брэд просигналил о смене полосы движения, проверил зеркала и свернул на следующую полосу, чтобы обогнать "Форд". Фургон тоже сменил полосу движения, все еще оставаясь на безопасном расстоянии позади них.
"Он меняет полосу движения, потому что видит, что "Форд" ползет со скоростью улитки". - Решил Брэд. Он попытался успокоить себя этой мыслью, но маленькая часть его подсказывала, что это не так. Эта часть предполагала, что у безликого водителя фургона все еще была заноза в заднице, и он пытался быть осторожным, следуя за ними.
Когда Брэд увидел, что находится на удобном расстоянии от "Форда", он просигналил о смене полосы движения и вернулся на медленную полосу. Фургон сделал то же самое, все еще на приличном расстоянии позади него.
- Так что я просто больше не знаю, что делать, - говорила Лиза, глядя на дорогу перед ними. - Иногда я задаюсь вопросом, не следует ли мне просто пойти прямо к Дебби и...
Брэд прислушался. Он кивал и отвечал в нужное время. И смотрел на дорогу впереди себя и следил за фургоном позади них. Он держался на приличном расстоянии, не отступая и не ускоряясь, чтобы догнать их.
И каждый раз, когда Брэд менял полосу движения, чтобы обогнать более медленный автомобиль, фургон делал то же самое. После трех раз у Брэда появилось жуткое ощущение, что водитель фургона не забыл о незначительном проступке пятнадцать минут назад. Это было чувство, которое грызло его, создавая яму беспокойства в животе.
Лиза, казалось, не замечала, что происходит.
И я ничего не скажу, - подумал Брэд. - Это просто выведет ее из себя. Кроме того, это, наверно, просто мое воображение. Я имею в виду, зачем бы...
Фургон внезапно ускорился, сокращая расстояние между ними. Брэд ожидал, что он снова упрется в них, но этого не произошло. Он подполз на расстояние одной машины, а затем замедлился, увеличивая расстояние между ними. Лиза, которая говорила о работе, заметила, как изменилось выражение лица Брэда, когда фургон набрал скорость, и посмотрела в боковое зеркало.
- Какого хрена он сейчас делает?
- Я не знаю. Но он следовал за нами всю дорогу.
- Ты серьезно? - Лиза наблюдала за фургоном в боковое зеркало.
- Да. Каждый раз, когда мы меняем полосу движения, он делает то же самое. У меня почти такое чувство, что он... преследует нас.
- Почему бы нам не съехать на обочину? - сказала Лиза, поворачиваясь к Брэду с испуганным выражением лица. - Давай просто свернем на следующем съезде, заедем на заправку или что-то в этом роде и вызовем полицию.
- Зачем? Этот парень на самом деле ничего не сделал.
Лиза выглядела так, словно не находила слов.
- Ну, по крайней мере, мы могли бы посмотреть, съедет ли он тоже с дороги. Это лучше, чем ничего.
Брэд кивнул, не отрывая глаз от дороги и оглядываясь на фургон. В течение последних двадцати минут или около того фургон держался на безопасном расстоянии позади них, не скрываясь из виду, даже когда перед ним были другие машины. Вот что его беспокоило.
- Я не знаю. Наверно, это ерунда. Я имею в виду, это не похоже на...
- Впереди полицейский.
Брэд посмотрел вперед. На травянистой середине между северной и южной полосами была припаркована патрульная машина Калифорнийского шоссе, как будто офицер установил ловушку на скорость. Брэд бессознательно проверил свою скорость - он ехал в пределах допустимой скорости - и затем они пронеслись мимо полицейской машины. Его взгляд метнулся к зеркалу заднего вида как раз вовремя, чтобы увидеть, как патрульная машина выехала на шоссе позади них. Это просто совпадение, - подумал Брэд. - Конечно, он не мог подстерегать нас в засаде.
Мигающие синие и красные огни затанцевали на крыше патрульной машины, когда она последовала за ними, мигая фарами. Офицер на мгновение включил сирену. Брэд почувствовал укол страха в животе. Почему он поехал за мной? Я не превышал скорость. Я ехал...
- Глазам своим не верю, - сказала Лиза, оглядываясь через плечо.
- Я тоже, - сказал Брэд, подал знак, перешел на правую полосу и остановился.
Он посмотрел в зеркало заднего вида и увидел, что патрульная машина подъехала к нему сзади и припарковалась, ее фары все еще мигали. Но не это заставило ледяную яму в животе провалиться еще глубже.
А фургон, который подъехал к патрульной машине и припарковался позади нее, заставил его напрячься.
- О, Боже, - сказала Лиза глухим голосом. Она посмотрела на Брэда, ее голубые глаза были широко раскрыты и выглядели испуганными. - Что, черт возьми, происходит?
- Я не знаю, - сказал Брэд, держа руки на руле. Он наблюдал в зеркало заднего вида, как офицер подходит к пассажирской стороне машины. Лиза опустила стекло.
Патрульный офицер был худощав, лет тридцати пяти, с тонкими угловатыми чертами лица, каштановыми волосами и усами. Его глаза скрывали темные очки. Он наклонился и посмотрел на Брэда.
- Могу я взглянуть на ваши права и регистрацию, пожалуйста?
- Да, конечно. - Брэд нащупал свой бумажник, достал удостоверение личности и протянул его.
Офицер взглянул на них, затем снова посмотрел на него.
- Мне позвонили и сказали, что ты безрассудно вел машину. Очень быстро разгоняясь, затем резко тормозя, виляя по всей дороге, пытаясь создать аварийную ситуацию.
Лиза в замешательстве посмотрела на Брэда, потом снова на офицера.
- Вы, должно быть, ошибаетесь, офицер. Мы не делали ничего подобного.
- Я не сказал "вы", мэм. Я имел в виду его. - Он указал на Брэда, и в его голосе зазвучали снисходительные нотки.
- Я не делал ничего подобного, - сказал Брэд и почувствовал, как дрожат его руки. Его голос, когда он заговорил, был хриплым и гортанным. Он никогда в жизни так не нервничал.