Красотка для маркиза - Картленд Барбара. Страница 49
Мелинда покраснела.
– Вы любите его, да? – проговорил капитан Вест тихим голосом.
Мелинда подняла лицо к нему, и капитан Вест увидел внезапный страх в ее глазах.
– Как… вы догадались?
– Вы забыли, наверное, что, когда бежали к нему после его падения, я мог видеть ваше лицо, – объяснил ей капитан. – И еще я видел ваше лицо в то мгновение, когда вы решили, что он мертв. Вас никак не назовешь хорошей актрисой, Мелинда.
– А мне казалось, что я ей была, – ответила ему Мелинда, стараясь говорить беспечно.
– Ох, дорогая моя! – сказал капитан Вест. – Вы ведь умница и, конечно же, осознаете, какие сердечные муки ждут вас впереди. Не любите его слишком сильно. Помните о том, что это бракосочетание – лишь мираж, средство для достижения определенной цели, по крайней мере, так считает Дрого. А потом грядет расставание.
Мелинда отошла от него, чтобы опереться на перила лестницы. Отсюда она могла видеть пустой зал. Она представляла, как спустится по лестнице, выйдет через парадную дверь и оставит этот дом и все, что в нем находится. А останется в нем ее сердце!
– Я знаю… я знаю, – прошептала она. – Но что я могу поделать?
– Я не хочу видеть вас несчастной, – сказал капитан Вест.
Он тоже подошел к лестнице и встал рядом с ней; его глаза изучали профиль Мелинды – ее прямой аристократический носик, ее маленький подбородок и нежно очерченные уста.
– Вы слишком хороши для подобной жизни, – сказал он, и его слова, казалось, шли из самого сердца.
Мелинда тихо вздохнула.
– Спасибо за заботу обо мне, – сказала она. – Но неужели вы ничего не понимаете? Я счастлива, и счастлива так, как еще никогда не была в своей жизни. Впервые счастлива после года страданий, унижений, а иногда и отчаяния.
– Что вы собираетесь делать после того, как будете уже не нужны ему? – спросил капитан Вест.
– Не знаю, – ответила Мелинда. – Давайте больше не будем говорить об этом.
– Я всегда надеялся, что в действительности это не будет иметь для вас ровно никакого значения, – сказал капитан. – А еще полагаю, что с первого момента, как увидел вас, я понял, что вы – очень тонкая натура, которая даже при том образе жизни, что вы избрали, имеет чувства и мысли, недоступные другим женщинам вашего круга.
Мелинда в это мгновение не особенно вникала в то, что говорил капитан Вест. Все ее мысли были заняты маркизом – ведь он сейчас не тот надменный, властный и могущественный лорд, а просто раненый человек, на какое-то время лишившийся целого мира, в котором он раньше жил.
– Я должна вернуться к нему, – сказала она.
Мелинда даже не заметила, что капитан Вест взял ее за руки и что слова вдруг замерли на его устах. – Отправляйтесь и сидите рядом с ним, – твердо произнесла она. – Меня не будет всего лишь несколько минут, и, наверное, вы были правы насчет завтрака.
Она одарила его мимолетной улыбкой и двинулась быстрой походкой в комнату, которую она занимала, когда впервые появилась в этом доме на площади Гросвенор. В ней было что-то стремительное и воздушное, что-то такое, что заставило капитана покачать головой, когда он входил в комнату к раненому другу.
– Черт тебя побери, Дрого! Она слишком хороша для тебя! – проговорил он шепотом, покорно занимая свое место у постели больного.
Глава 12
Швейцар прошел по дорожке и открыл особым ключом ворота в частный сад. Мелинда поблагодарила его и забрала ключ.
– Я буду ждать вас, миледи, – сказал он.
Мелинда улыбнулась и прошла к садик.
Вечернее солнце уже низко опустилось и заходило за крыши домов, его лучи еще играли в струях воды, бьющих из маленького каменного фонтана. Здесь росло множество цветов, и их густой аромат наполнял воздух: белая и обыкновенная сирень, розовые цветы вишни, золотой ракитник и малиновые тюльпаны, стоящие как стражи в окружении голубых незабудок.
В саду больше никого не было, хотя он предназначался для обитателей всех домов, стоящих на площади Гросвенор. Мелинда медленно прохаживалась по коротко подстриженной лужайке. Цветы и тишина напомнили Мелинде Чард, и ей вдруг страстно захотелось немедленно вернуться туда. Может быть, когда маркизу станет лучше, они могли бы вернуться в поместье и тогда – при этой мысли Мелинда почувствовала, как сердце замерло у нее в груди, – они бы вновь были вдвоем.
Она проводила все свое время с маркизом с самой дуэли и только сейчас, по настоятельному требованию доктора, оставила его в постели, а сама отправилась на свежий воздух, на прогулку, чтобы, как выразился врач, «вернуть розы на свои щеки».
Приходилось в течение многих часов проявлять терпение, и Мелинда очень уставала за эти часы, но в то же время это приносило ей тихую радость. Маркиз был целиком доверен ее попечительству. Он уже не был больше властным и требовательным, пугающим ее резкими словами или ставящим в тупик обвинениями, которых она никак не могла понять. Сейчас он был просто человеком – слабым и израненным, и Мелинда могла принести ему утешение.
Она сидела рядом с ним долгие ночные часы, свернувшись в большом кресле, которое слуга заботливо придвинул к кровати, где лежал маркиз. Время от времени она ненадолго проваливалась в сон, но все остальное время бодрствовала у постели маркиза, вглядываясь в него при слабом свете свечей и зная, что любит его всем сердцем, каждой клеточкой своего естества.
Прежде она часто пыталась представить себе, что однажды влюбится в кого-нибудь, как мечтают об этом все девушки. Но Мелинда никогда не предполагала, какой это испепеляющий огонь – любовь, который, казалось, приносит ей физические страдания, но в то же время дарит ей неземной восторг и возносит под облака.
«Это любовь», – говорила она себе и чувствовала, как сильно бьется ее сердце и дрожат пальцы, когда она прикасается к маркизу, чтобы поправить подушки или накрыть его свежим одеялом. Но все это было безнадежно! Будущее не сулило ей ничего, кроме сердечных мук. И тем не менее она уже не могла отказаться от своей любви к маркизу, она была столь же неотвратима, как прибой, надвигающийся на морской берег.
Ее счастье рядом с маркизом будет мимолетным, и Мелинда это знала. В то утро ему стало уже намного лучше, и хотя сознание маркиза еще было слегка затуманено и он не помнил всего случившегося, облик его стал почти таким же, как прежде. Он настоял на том, чтобы ему дали умыться и побриться, а затем встал с постели и принимал доктора уже в халате.
Когда Мелинда укоряла маркиза за то, что он хочет встать, что может утомить его, он протестовал:
– Вы хотите меня успокоить! У меня такое чувство, что я должен сделать что-то очень важное. Но я никак не могу вспомнить, что именно.
Мой мозг, кажется, затуманился и потерял способность мыслить, но память вернется ко мне, и постель здесь не поможет.
– Вы были ранены, – мягко сказала Мелинда.
Маркиз поднес руку к повязке на голове.
– А что случилось? – спросил он. – Какой-нибудь несчастный случай? Меня выкинул из седла Громовержец? Нет, это вы ведь сидели на нем.
А!.. Ну конечно, я вспомнил! Была дуэль!
В его тоне вдруг появились резкие нотки, и Мелинда поспешно проговорила:
– Не думайте об этом сейчас. Вам надо отдохнуть. Попозже должен прийти доктор, и если он посчитает, что вы слишком много разговариваете, он даст вам какое-нибудь успокаивающее средство.
– Ничего подобного он не сделает! – твердо проговорил маркиз. – Я не собираюсь позволить кому-либо накачивать себя настойкой опия или какой-нибудь подобной отравой, отупляющей мозг.
Мелинда тихо вздохнула. По тону его голоса она поняла, что спорить с ним бесполезно, и когда он позвонил лакею, ей осталось лишь выйти из комнаты и гадать, представится ли еще раз такой случай, когда маркиз вновь будет нуждаться в ней.
Когда она спускалась по лестнице в зал, она услышала, как швейцар у парадной двери беседовал с каким-то лакеем в ливрее.
– Передай ее светлости, что его светлости сегодня утром стало лучше, но он еще не принимает посетителей.