Посох Мерлина (СИ) - "Любимчик Мориарти". Страница 44

— Они у вас всегда шустрые были, насколько помнится. Неужели ты так и не нашел себе спутницу жизни? Такую шевелюру отрастил, наверняка все девушки без ума.

— Да начал вот встречаться с одной, — скрывая смущение, ответил Джереми и мотнул головой, ненавязчиво демонстрируя шелковистые пряди. — Но не знаю пока, серьёзно ли это.

— С Амелией Вуд, — вставил Скотт, заведомо игнорируя взгляд брата, который живописно говорил: «Какого чёрта, Картер?»

— Амелия? Она была влюблена в тебя классе в пятом. Я даже посадила вас вместе, чтобы дать девчушке шанс впечатлить тебя.

Джереми поперхнулся горячим кофе, как только услышал эти слова, и поднял удивлённый взгляд на улыбающуюся женщину.

— Ну хорошо, остальное потом спрошу. Брендон скоро будет, так что сейчас я хочу поговорить с тобой, Джереми, о делах. Ты изучил тот феномен?

— Конечно, хотя, не скрою, был удивлён вашей просьбой, — как ни в чём не бывало ответил мужчина, вытирая капли кофе со стола.

— В этом году Церемония была достаточно… необычной, — уклончиво ответила Миранда, ставя перед бывшими учениками тарелку с печеньем. — Ещё в самом начале церемонии к ученице, которая в конечном итоге пошла в драммонд, чуть не пришли сразу несколько зверей. В тестах она была явной драммондкой, но здесь что-то пошло не так. Как вы знаете, распределение по адранам происходит ради наиболее продуктивной учёбы детей. У кого-то лучше развита логика, у кого-то память и так далее. Много факторов складывается воедино, что и позволяет ученикам учиться комфортно и действенно. Так что я не была удивлена, что у одной из девочек могли оказаться сразу несколько «талантов», а тесты списала за ошибочные. Однако олень и дракон к ней не подошли, они будто прятались. Сразу за ней вышел мальчик, он попал в алэйсдэйр, но опять та же история: рысь и олень были, но на глаза детям и тому мальчику не попались. Половина учеников могла стать неопределившимися, такого никогда не было. Один, максимум двое, но никак не половина из первоадранцев.

Джереми молча кивнул и вытащил из сумки папку с документами. Пролистав до заломанной страницы, он откашлялся и поднял на директрису тёмные глаза с таким выражением, будто был готов зачитать наизусть стихотворение. Он говорил спокойно и уверенно, хотя его взгляд выдавал интерес и даже некоторое беспокойство. Джереми встречался с неопределившимися всего раз пять за всё время обучения в Гринчвилде. Миранда сидела молча, казалось, даже не дышала, лишь сосредоточено слушала приятный голос Батлера, запоминая каждое слово. Изредка мужчина опускал глаза на лист, чтобы найти там лишние доказательства своим объяснениям. Лист был исписан непонятным витиеватым почерком его славного деда — Гофрэйдха Артуа, который скрупулёзно собирал информацию о легендарном атенеуме ещё до того, как стал историком. А Джереми, который был единственным и любимым внуком Артуа, в качестве наследства получил все исторические работы, которые бережно хранил у себя дома и часто перечитывал.

— В целом, ничего необычного в феномене неопределившихся нет. Один человек из сорока попадает под это понятие, поэтому неудивительно, что пара учеников из потока могут так выделиться из толпы. Но в таком огромном количестве их ещё никогда не было, — подытожил он спустя какое-то время. — Тем более, когда в тестах относились конкретно к одному адрану.

— Это может быть связано… с баргестами?

— С байками о Барр? — усмехнулся Джереми, закрывая папку. — Если это так, то дедушка явно этого не знал. Здесь вся информация о…

— Почему вы сказали о баргестах? — Скотт подался вперед, заглядывая в серые проницательные глаза Миранды каким-то по-особенному внимательным отцовским взглядом, недоступным для Джереми.

К облегчению Миранды, громкий стук в дверь прервал дальнейшие расспросы — Брендон Картер с потупленным взглядом вошёл в кабинет директрисы, всеми силами избегая смотреть на отца. Скотт беглым взглядом оценил внешний вид сына: не до конца заправленная рубашка выглядывала из-под симпатичной серой безрукавки, волнистые волосы казались непричёсанными, а костяшки пальцев были испачканы синей пастой. Брендон неловко перемялся с ноги на ногу, покусывая губы, а потом поднял глаза на папу и дядю Джера и чётко произнёс:

— Это была моя вина.

***

Кит сидел на подоконнике рядом с кабинетом директрисы, теребя полы рубашки и постоянно вздыхая. Он сам недавно вышел оттуда под руку с родителями, которые тут же устроили нагоняй не только ему, но и Мелани за то, что она не уследила за своим братом. Мысль о том, что она не смогла бы его остановить, а скорее была бы вынуждена присоединиться к проискам мальчишек, даже не пришла им в головы, что было странно, ведь они были знакомы с характерами своих детей. Отчитав их на месте, Раф и Шарлотта Тёрнеры умчались домой, на прощание спросив об успехах в учёбе. Мелани долго дулась на брата и друга за то, что её так отчитали, демонстративно приходя и уходя из гостиной под руку с одноадранками, каждый раз изворотливо вставляя фразу наподобие «не совать нос, куда не просят» или «сидела, делала уроки, никуда не лезла». Но в роковой для Брендона час и она пришла к кабинету директрисы в качестве поддержки и сразу же начала мерить неширокий коридор шагами. Брендон зашел туда лишь полчаса назад, но ощущалось это так, будто он там находился уже целый вечер.

Наконец дверь раскрылась, и из неё вышли хмурый Скотт и Джереми, который сочувственно похлопывал племянника по спине. Мелани остановилась на месте, а Кит, который спрыгнул с подоконника, как только услышал глухой толчок в дверь, мигом оказался перед семьёй Брендона.

— Я так понимаю, вы Тёрнеры? — спросил Джереми, улыбнувшись краем губ. — Думаю, нам всем следует поговорить о случившемся. Вы не против сходить с нами в «Домик фей»?

Гринхолл, который находился минутах в пяти от замка, встретил мужчин и детей ароматом пряностей и тёплым воздухом. Косые лучи солнца робко пробивались сквозь неплотные облака и почти не грели, а от дороги, ведущей к городку, веяло прохладой и даже сыростью, поэтому небольшая компания шла к «Домику фей», чувствуя, как холод отступает. Гринхолл, застроенный миниатюрными домами с трубами, погружал своих жителей в сладкий запах корицы и дерева, а тепло от каминов чувствовалось даже сквозь кирпичные стены. Каменная мощёная дорога, пронизывающая городок в бесконечным сплетением тропинок, освещалась неярким светом из окон. Деревянные лавки с игрушками, сладостями и горячими напитками, за которыми торговали толстенькие волшебники или миниатюрные ведьмочки, встречались то тут, то там; мимо невозможно было пройти без оклика купить что-нибудь, чтобы согреться. В Гринхолле помимо отчего-то вечно голодных подростков часто появлялись туристы-зеваки, которых в это место манили легенды о Мерлине, поэтому жители этого города жили достаточно безбедно.

«Домик фей» находился ровно в центре Гринхолла, как и небольшой паб мелкого и худощавого ирландца Колина. Колина знала вся округа, не только потому, что он являлся внуком какого-то обыкновенного туриста-зеваки, который додумался открыть в городе место, где можно было бы посидеть с хорошей компанией за кружкой пива, но и потому, что он невероятно любил поболтать. Колин был таким болтуном, что у его посетителей, друзей-шотландцев, иногда прослеживался ирландский акцент, который некоторые ребята не понимали. У «Удачливого Дэли» и «Домика фей» постоянно сновал местный народ или туристы, поэтому эти два заведения насквозь пропитались уютной атмосферой и какой-то милой потасканностью, хоть владельцы и следили за ними очень тщательно. Затёртая от ветров и времени табличка «Домика фей» гордо висела у входной голубой двери, вокруг которой рос плющ, убегающий под самую крышу.

Усевшись за «свой столик», как его назвал Джереми с собственническим взглядом, и заказав яблочный пирог и безалкогольный пунш детям, Батлер облокотился на стуле и внимательно посмотрел на Брендона.

— Не знал, что ты приедешь, — неловко сказал мальчик под изучающим взглядом дяди.