Попала! Замуж за злодея (СИ) - Солт Елена. Страница 11
— Прости за то, что повела себя глупо и недооценила опасность. Этого больше не повторится. Я очень благодарна тебе за то, что спас меня, Даркнайт. Но сейчас тебе лучше уйти, потому что на близость я не настроена.
И снова этот дерзко вздёрнутый подбородок. Смотрит на меня в упор, держа лицо, хотя я чётко вижу, чего ей стоило сказать всё это и как ей страшно сейчас. Но удивление берёт верх над всеми остальными эмоциями: злостью, раздражением, скукой.
— Я не ослышался, Мэрион? Ты мне отказываешь?
Смотрю на неё и поверить не могу в то, что сейчас происходит: она смеет перечить мне? МНЕ?
— Я… я ценю ваше внимание, Ваша Светлость, но прошу удостоить меня им в другой раз, не сегодня.
— Боюсь, это решать не тебе!
— Боюсь, это решать нам обоим!
— Я в своём праве, Мэрион, — в голосе лёд.
Шагнул к ней вплотную и грубо сдавил плечо. Наклонился к самому её лицу и процедил то, что эта глупая женщина и так давно знала:
— Мне нужен наследник, чтобы укрепить права на трон, и как можно скорее, поэтому решать, ляжешь ли ты в постель, или нет, всё-таки мне. Не вынуждай брать тебя силой.
Глаза Мэрион потемнели. Она поднялась на носочках и прошипела мне в лицо:
— Ты этого не сделаешь.
— Почему же?
— Потому что это очень не понравится Её Высочеству, — услышав это, отшвырнул прочь её руку и отступил назад, жена продолжала, — Алисия была бы крайне разочарована, узнай она, как ты обращаешься с её любимой сестрой, а тебе бы не хотелось разочаровывать принцессу, не так ли?
Смотрел на неё и не верил глазам и тому, что слышу! Тихая и послушная Мэрион вздумала угрожать мне? Мир сошёл с ума? Немыслимо. Тем не менее, так оно и было.
Раздражённо накинул на плечи халат и быстрым шагом пошёл к выходу. Обернулся, стоя в дверях, и бросил на жену взгляд, полный ярости. Этим вечером она застала врасплох, неприятно удивила, выбила почву из-под ног. Как посмела она перечить и угрожать? И впервые за всё время, что знал её, поймал себя на мысли, что взгляд жадно шарит по её телу, надёжно скрытому светлой тканью. По телу, которое толком не знал и не стремился узнать за ту единственную ночь, что у нас была, оно мне было не надо. Ровно до сегодняшнего дня, когда мне нагло в нём отказали.
Мэрион.
Когда он вышел, обессиленно рухнула на кровать. Правильно ли я поступила? Я не знала. Может быть, я бы и легла в чёртову постель, но это его «давай поскорее покончим с этим»! Ааа! Как же я зла!
Сердито взбила подушку, погасила светильник и повернулась на бок, но спокойно мне не лежалось. Фыркнула громко и перекатилась на спину. Нет, вы это слышали? «Будь добра, не затягивай», — передразнила его обиженным шёпотом. Ну и катись к своей Илоне! Раз с ней тебе не хочется торопиться! А меня фиг получишь!
Повернулась на другой бок и с усилием закрыла глаза. Всё, хватит, буду спать! Вот только мысли снова и снова возвращались к мужчине с чёрными глазами. И в моих бесстыдных снах мы с ним не разговаривали, отнюдь не разговаривали.
Наутро первым делом отправила записку Алисии, предлагая сестре позавтракать вместе в моих покоях. Пока фрейлины сервировали стол, сестра увлекла меня к окну и тихо спросила, настороженно всматриваясь в лицо:
— Ты как? Всё в порядке?
— Не беспокойся, ничего не было, — ответила я так же тихо, стараясь, чтобы наш разговор никто не услышал.
— То есть, он не приходил? — нахмурилась сестра.
— Приходил.
— Ничего не понимаю!
— Мы поговорили, и я попросила его уйти.
Несколько секунд Алисия молчала, осмысливая услышанное, затем уточнила:
— И он послушал тебя?
— Ну, разумеется, — дёрнула плечом и нервно рассмеялась, — что ещё ему оставалось? Повалить на кровать и взять силой? Герцог Блэк не такой, что бы ты о нём ни думала.
— В самом деле, — пробормотала сестра, задумчиво меня рассматривая, затем обернулась к моим фрейлинам. — Леди Вайолет!
Илона почтительно присела. Алисия спросила:
— Что вы делали вчера после ужина?
— После того, как мы с леди Стоун помогли Её Светлости приготовиться ко сну, мы поспешили в свои покои.
— Продолжайте, — приказала Алисия.
Илона растерянно оглянулась на Дарину, затем непонимающе уставилась на сестру:
— После этого мы легли спать.
— В самом деле? — спросила Алисия, окинув скептическим взглядом Дарину.
Леди Стоун с готовностью закивала:
— Так и было, Ваше Высочество! Всё так, как говорит леди Вайолет.
Но Алисия легко не сдалась:
— И леди Вайолет не покидала своих покоев?
— Нет, Ваше Высочество, — пробормотала Илона, заливаясь краской и пряча глаза. — Вчера нет.
Мы с сестрой переглянулись.
— Что ж, давайте завтракать, — сказала Алисия.
Я отпила чай, пряча в кружке улыбку. Если Илона не лжёт, а скорее всего, она не лжёт, уж Алисии точно, то Даркнайт не стал искать общества другой женщины, несмотря на то, что ничего не получил в моей спальне. Почему? Я не знала, но, возможно, это значит, что я на правильном пути?
После завтрака Алисия предложила всем прогуляться по саду. Это полезно для цвета лица, сказала она, я не спорила, свежий воздух ещё никому не вредил. Дарина помогла мне надеть поверх платья тёплый шерстяной плащ, и мы все вместе вышли из моих покоев.
Когда завернули за угол, едва не столкнулись с Брюсом Вайолетом, спешащим куда-то. Рыцарь почтительно поклонился:
— Ваше Высочество, Ваша Светлость, — на секунду мне показалось, что на мне взгляд синих глаз задержался чуть дольше обычного, но сразу после этого мужчина перевёл его на сестру, — дамы.
Алисия едва ли удостоила его королевским кивком головы. Я, наоборот, тепло улыбнулась:
— Как ваши ноги, милорд?
— Ваша Светлость? — непонимающе нахмурился красавчик-блондин.
— Не болят? После вчерашних танцев?
В следующий миг его лицо просветлело, а я подумала, что зря он так редко улыбается, ведь ему идёт улыбка. Мужчина сказал:
— Благодарю за заботу, я в полном порядке и готов танцевать ночь напролёт. Ваша Светлость, — он снова поклонился, — Ваше Высочество.
— Мы более вас не задерживаем, милорд, — сказала Алисия.
Когда рыцарь удалился, сестра подхватила меня под руку и наклонилась к самому уху:
— Это что сейчас было? Ты флиртовала с этим рыцарем?
— Понятия не имею, о чём ты, — так же тихо ответила ей.
— Ну, конечно, — сестра прищурилась, затем лукаво улыбнулась, — совсем на тебя не похоже, но знаешь, кое-кому будет полезно усомниться в своей неотразимости. Но помни вот о чём: хотя Даркнайт и не способен любить, но он жуткий ревнивец и собственник, так что смотри, не перегибай. Не стоит лишний раз дразнить его, иначе последствия могут быть весьма опасными.
— Обещаю, что буду помнить об этом.
Кивнула сестре, а про себя подумала: «Я буду помнить об этом, но поступлю так, как посчитаю нужным». На самом деле я не придала значения её словам, а зря.
Сделалось шумно. Я вытянула шею и заметила множество людей, толпящихся перед большим залом. Алисия вздохнула:
— Надо было выйти другим путём, ну да ладно, уже поздно.
— Кто все эти люди?
Толпа была разношёрстной: мужчины разных возрастов, женщины с детьми, все одеты по-простому, толпятся перед входом в большой зал, где у нас обычно проходит ужин. Обычные люди, поняла я, не знать. Алисия ускорила шаг и сказала:
— Просители.
— Ааа.
Мы уже почти прошли мимо, как вдруг какой-то пожилой мужчина, стоявший с краю, оглянулся, заметил нас и припустил в нашу сторону с неожиданной для его возраста скоростью. Он замер в шаге от Алисии, преграждая ей путь. Сестра требовательно взглянула на стражников, стоящих рядом с входом в зал.
Один из них медленно двинулся в нашу сторону. Старик смял в морщинистых руках шерстяную шапку и сказал тихо, пряча глаза:
— Ваше Высочество, помогите детям!
— Детям? — переспросила сестра.
Старик с готовностью закивал, его лицо озарилось надеждой: