Егерь (СИ) - Астахов Евгений Евгеньевич. Страница 22
С душераздирающим визгом скользим прямо ко входу в здание и замираем.
— Они отстали, — выдыхает водитель, с трудом выпутываясь из ремня безопасности.
— С чего?!
Я не верю и сам выбираюсь, задирая лицо к небесам.
Вриллы кружат на расстоянии десяти-пятнадцати метров от нас. Будто какую-то невидимую границу очертили.
Реальность мигает, и полукругом из земли вырастает светящийся барьер.
[1] Художник — Stanislav Sherbakov.
[2] Художник — Stanislav Sherbakov.
[3] Художник — Stanislav Sherbakov.
Глава 13
Перед глазами бежит текст.
Вы находитесь на испытании категории “Логово”. Ограничение: до пяти участников. Для того, чтобы покинуть территорию, уничтожьте все враждебные формы жизни. В случае успеха, вы получите награду. На её количество и качество влияет стиль и скорость прохождения.
— Так-так-так. Похоже, нам попался неограниченный шведский стол, — в моём голосе прорывается смешок.
Донни косится на меня с недоумением, перерастающим в испуг.
— Ты вообще нормальный? Или читать не умеешь? Тут какое-то, мать твою, логово! Сюда даже жуки не суются! — он орёт и машет рукой по сторонам.
А там есть, на что посмотреть. В нескольких местах на газоне валяются искорёженные тушки вриллов, покрытые чёрными пятнами. Как-то мы их в процессе езды не заметили. Ну… не до того было.
— Донни, закрой хлебальник, — дружелюбно советую я.
Он осекается и поджимает губы.
— Не надо звать сюда гостей раньше времени, — поясняю я. — А теперь начнём с самых животрепещущих вопросов. Почему “Фламинго”?
— Что?
Я просто жду.
— А откуда ты знаешь? — он щурится.
Если молчать, человек постарается заполнить тишину, так или иначе. Работает безотказно.
— Ну это… Я вчера оттягивался с корешами. А у него, в смысле, Рича, перед домом вся трава в этих сраных фламинго. Розовых таких, пластиковых. Его жена их обожает. Обожала, — поправляется он.
Я делаю приглашающий жест рукой, мол, продолжай.
— Короче, сидим мы, выпиваем. Рич достал немного мета, который на резервации варят. Культурно, мать его, отдыхаем. А тут эти твари полезли, похожие на страусов из ада. С длинными такими лапами. Разодрали вначале Эйса, потом жену Рича. Я схватил бейсбольную биту и отоварил одну, вторую. Убил штуки три, а четвёртая меня повалила на траву. И уже почти в глотку впилась, да я подцепил фламинго, что под рукой валялся. И вогнал прутьями прямо в пузо твари! Она верещит, а я только сильнее жму. Короче, добил её, а там новый текст. Выберите, мол, кличку. Я смотрю на фламинго этот сраный, весь в крови. На корешей моих, что вокруг валяются мёртвые. И под метом выглядит это всё довольно забавно. В общем, ржу и плачу одновременно. А текст всё не унимается, кличку требует. Ну я и отвечаю, Фламинго, мол, только отъебись.
Это пламенная и очень красноречивая тирада заканчивается, забирая остатки сил у Донни. Он плюхается, где стоял, и опускает лицо в ладони. Я достаю сигарету и с наслаждением закуриваю. Дым, чей аромат усилен в десятки раз, плавает вокруг меня, перебивая малиново-клоповый смрад от въевшейся в одежду слизи.
Вот и ответ на вопрос, как он получил класс Боец. Выходит, если ты валишь первых врагов из огнестрела, Сопряжение предлагает Стрелка, а если в ближнем бою — Бойца. Логично? Логично.
А что все эти классы фактически дают? Мне вот способность отвалили вместе с обучением. А покойному Клетусу и мистеру Фламинго?
— Понятно, — наконец отвечаю я. — Сейчас мы сделаем с тобой так, Донни. Идём подальше от входа, в укромное место и чутка отдыхаем. Я готовлюсь, а потом заходим в это самое логово и валим там всё живое. А неживому делаем контрольный для острастки. Как тебе план?
Напарник поднимает раскрасневшееся лицо с местами прожжённой кожей и смотрит на меня тупым взглядом. Сидение в коконе не пошло ему на пользу. Бедняге, конечно, далеко до тех освежёванных туш, что даже кричать не могли, но всё равно хочется отправить его к врачу.
— А смысл? — в конце концов выдаёт он. — Ты текст не читал? Это сраное логово на пятерых рассчитано. Нам конец. Нас здесь сожрут…
— Друг мой, Донни, ты просто не знаком с беспощадным русским фольклором. Я, как тот Колобок, от псов и птиц ушёл, от жуков ушёл, и будь уверен, от погани, засевшей в этом славном заведении, тоже уйду.
— Какой нахер Колло-бокк? — он аж рот приоткрывает.
— Разумный голем из теста, сечёшь?
— Что?
— Не бери в голову, — я стряхиваю пепел. — Ты главное не мешайся и спину мне прикрывай, а я нас отсюда выведу живыми. А теперь руки в ноги и двинули. Не хочу сидеть на открытом месте, а то официанты заявятся.
— Какие официанты? — окончательно теряет связь с реальностью любитель фламинго.
— Со шведского стола, конечно. Хотя, стой. Там же их нет, как раз. Чёрт. Такую метафору мне загубили. Ну теперь им точно хана.
— Ты ненормальный, Егерь, или как там тебя.
— А ты повторяешься, друг мой, Донни.
Я затаптываю ногой тлеющий окурок и иду налево.
Что такое дом для престарелых рядом с Уайтклэй?
Во-первых, это ложь с порога. Потому что назван он Золотые Сосны, а никаких сосен тут нет и отродясь не было. Во-вторых, это, мягко говоря, не элитное заведение, не пять звёзд. Я бы сказал, ровно наоборот — абсолютный минимум качества, который можно предоставить клиенту и не улететь за решётку за жестокое обращение со стариками. Такой уж тут контингент жителей — непритязательный и совсем не зажиточный. В-третьих, это одноэтажные здания, обшитые унылым коричневым сайдингом. Ассоциации по цвету наклёвываются вполне очевидные. Три постройки соединены друг с другом с торцов крытыми коридорами. Есть и четвёртое здание, стоящее наособицу. Такое же низкое и дерьмовое.
Именно к нему я и приближаюсь, а за мной ковыляет Дональд, повесив голову на грудь. Замерев у двери, я щёлкаю перед лицом моего спутника пальцами, и тот вздрагивает.
— Донни, — любезно говорю я, — загляни к себе в наполовину растворённые джинсы и найди там яйца. Они тебе сейчас понадобятся. Мы заходим внутрь и ты, напоминаю, прикрываешь мне спину.
— Ладно, — нехотя, отвечает мистер Фламинго.
— Ты же завалил пташек в ближнем бою? Ты чёртов берсерк и машина смерти! Давай, Донни, зарычи и покажи мне свой боевой оскал!
— Что? — он щурится и смотрит на меня, как на долбанутого.
Хотя я уже привык к этому за время нашего знакомства.
— Донни, ты потерял свой слуховой аппарат в последней заварушке? Боевой оскал!
— Р-а-а-а… — безжизненно выдаёт тот.
— Херня, неубедительно. Покажи мне свой настоящий боевой оскал!
Он корчит дикую гримасу, аж глаза лезут из орбит.
— Уже лучше, но надо ещё поработать.
Я толкаю дверь, и та противно скрипит. Могло быть иначе? Внутри темно, но это легко исправить с помощью фонаря, спасибо запасам Говнюка. Один я беру в свободную руку, второй протягиваю Донни.
Широкое кольцо света пляшет по стеллажам, заставленным коробками с памперсами для стариков, пелёнками, стиральными порошками, консервами и растворимыми концентратами.
Глаза не регистрируют угрозу. Похоже, это самый обычный склад тире подсобка. Я вижу столик, где гоняли чаи работники заведения. На нём до сих пор стоит недопитая чашка с кофе и валяется эротический журнал. Что так, местные милфы не заводили?
С левой стороны на боку лежит тележка на колёсах, в которую собирали грязное белье. Она рассыпала своё содержимое одним большим тряпичным холмом. Мой нос среди ароматов химии, грязи и засохшего кофе улавливает ещё один запах. Прямо от этого самого холма.
Поэтому, поймав взгляд Донни, я прикладываю палец к губам. Тот понятливо соображает и наводит дробовик на белье. Я слегка отодвигаю ствол в сторону, не надо целиться мне в спину, и плавно приближаюсь.