Невеста по контракту, или Избранница герцога (СИ) - Синичкина Мила. Страница 13

— Наградил Свет матерью, — тихо бормочет герцог, тяжело вздыхая. — Хорошо, все свободны, расходитесь! И больше никогда никого так не встречайте, имейте ввиду! И хлеба с солью не надо, всю еду оставьте на кухне, потом подадите в столовую, когда время придет. Больше никакой самодеятельности!

— А ежели госпожа прикажет? — спрашивает первый.

— Я хозяин этого дома, Эдмонд, намек ясен? — Клемондский выгибает бровь.

— Более чем, ваша светлость. Все слышали? — он поворачивается к толпе. — Приказы госпожи согласовывать со мной! Это чтобы к вам с невестой не ходили по каждой ерунде, — произносит, доверительно наклоняясь к нам.

— Иди уже, Эдмонд, — устало качает головой герцог. — О наших вещах, я надеюсь, сам позаботишься? И извозчика с лошадьми надо накормить, и предоставить ночлег, нечего им в темноте обратно возвращаться.

— Ваша светлость, а где же ваша карета? — спрашивает Эдмонд, смотря изумленно на незнакомого возницу.

Видимо, за скандированием наших имен, никто не обратил внимания, на чем мы с Артуром приехали.

— Нет, ее, Эдмонд, как и лошадей наших нет, — говорит герцог, театрально вздыхая.

— Как? И Джона тоже? — в ужасе спрашивает слуга.

— А Джона в первую очередь нет, — кивает Клемондский, — да. Ведь Джон нас с Грейс и бросил погибать в бурлящей реке, ускакал, даже не взглянув в нашу сторону.

И тут наступает полнейшая тишина, каждый присутствующий переваривает услышанное. Шок от встречи обеспечен не только мне, это радует.

— Ладно, вы слышали приказ его светлости, — первым приходит в себя Эдмонд, не зря он среди них главный, соображает, как реагировать, быстрее других, — расходимся! И чтобы сегодня не попадались на глаза!

Слуги исчезают очень быстро, думаю, никому не хочется нарваться на гнев хозяина. Ночь у них веселая выдалась — сначала госпожа ерунду приказала, потом сам герцог оказался крайне недоволен устроенным сюрпризом, а теперь еще получается, что Джон нас бросил погибать. Эдак и на других ложится тень предательства.

— Как ты живешь с таким количеством людей под крышей? — произношу, когда мы остаемся одни и неспешно шагаем ко входу в поместье. — Или это я отвыкла, ведь у меня даже служанки нет, периодически приглашаю помощницу для уборки, но не более.

— Забыла? Я здесь постоянно не живу. Тут всем заправляет матушка, я же и сам предпочитаю меньшее количество людей в обслуге, но многие из них с нами очень давно, целые поколения, служащие нашему роду не первое десятилетие. Как их выгнать на улицу? Они почти семья, — отвечает герцог с мягкой улыбкой на губах.

Невольно любуюсь им. Сейчас он выглядит таким простым, таким домашним и очень добрым. Есть в нем хорошее.

— Ты, — начинаю, толком не зная, что сказать, но очень хочется высказать свое восхищение.

Однако, мне не дают выразить мысль.

— А свою настоящую семью ты не хочешь встретить, как подобает? — доносится надменный голос со стороны парадной двери.

Вот и матушка пожаловала. Начинаем следующий акт пьесы.

Глава 21

Поднимаю глаза и, абсолютно не стесняясь, рассматриваю пока не знакомую мне женщину. Высокая, статная, фигура располнела с возрастом, но не утратила грации и легкости. Отнюдь, мать Артура ни в коей мере не выглядит грузной или неповоротливой, нет. Скорее ее изяществу позавидуют многие юные леди.

Впрочем, как и прическе. Черт, да я бы собственноручно создала себе такую легкую элегантную седину, честное слово, смотрится шикарно. Но превосходные данные моей будущей «лже–свекрови» буквально кричат о ее крайне отрицательных личностных качествах. Да, к сожалению, мой опыт подсказывает, что эта мысль очень правильная.

— Здравствуй, мама, — прохладно произносит Клемондский, — прекрасно выглядишь для столь позднего часа. Не спится, да? Чай бы травяной на ночь выпила, отдохнула, вместо того, чтобы сгонять всю прислугу во двор ради фарса.

Перевожу взгляд на герцога, а он только что заработал несколько очков в моих глазах. Обычно сыновья изображают более теплое приветствие со своими родительницами, даже если их отношения весьма натянутые. А здесь все так открыто, так откровенно.

Но теперь ход за матушкой, снова перевожу взгляд на нее.

— Хорошее воспитание — это то, что нам с твоим отцом так и не удалось привить тебе, — притворно вздыхает она, закатывая глаза и делая шаг к нам. — Что ж, придется самой поприветствовать тебя.

Маман грациозно подходит, отворачивается от меня, словно Клемондский стоит один, и изящно обнимает своего сына, едва соприкасаясь с ним.

— Кажется, проблемы с воспитанием в вашем роду — это семейное, да, Артур? — произношу, иронично изогнув бровь. — Но не переживай, я никогда не считала это критичным. Правда, твою сестру и матушку, придется ограничивать в общении с будущими внуками, чтобы не впитывали плохое с детства.

Фраза про внуков, пожалуй, лишняя, но я привыкла сразу шокировать «родню». Да и довели на пару с сестрицей, по сути я только начала работать, а уже столько напряжения и никаких инструкций от заказчика.

— Гхм, — Клемондский пытается замаскировать смех под першение в горле, — гхм, что–то со связками приключилось, чаю с молоком нужно выпить, должно помочь.

— Полагаю, вы, моя милая, невеста? — матушка поворачивается–таки ко мне. — Уж простите, но больше похожи в лучшем случае на ассистентку, вы на службе моего мальчика познакомились? Привлекли, эм, — она презрительно осматривает меня с макушки до ног, — своей эрудицией, конечно же?

— Мама, прекращай. Мы с Грейс устали с дороги, столько всего пережили по пути сюда, а тут ты со своим цирковым фарсом. Все разговоры завтра, мы идем отдыхать. Надеюсь, до утра ты вспомнишь о том, что мы аристократы, а не простые рабочие, — холодно произносит Артур, снова притягивая меня к себе и делая шаг внутрь поместья. — Доброй ночи.

Мы быстро уходим, я растерянно оглядываюсь по инерции. Матушка Клемондского так и стоит, напряженно сверлит нас глазами. Кажется, завтрашний день обещает стать еще более интересным, чем этот. Уже начинаю скучать по Клариссе, если честно, хорошая она девушка, душевная.

Не замечаю, как мы заходим в шикарные покои, лишь дверной хлопок возвращает меня в реальность.

— Как я скучал по семье, просто не передать словами, — произносит герцог, а потом берет со стола кружку и швыряет ее со всей силы в стену. — Нужно заканчивать здесь и возвращаться в столицу.

Ого, какие эмоции, становится все интереснее и интереснее.

Глава 22

— Ладно, давай ложиться спать, устала ты, всю дорогу носом клевала, — говорит герцог, выпрямляясь и беря себя в руки. — Эдмонду можно доверять, он позаботится о наших вещах. Твоя спальня, смежная с моей, — Клемондский подходит к неприметной двери и открывает ее, — я не буду смущать, не переживай.

— Да из–за тебя я меньше всего переживаю, — отвечаю, не до конца отойдя от проявления эмоций герцога и выпадов его матери.

Я их не испугалась, совсем нет, скорее шокирована. У них тут такой клубок скрытых семейных проблем, что просто однозначно не будет. Впрочем, за простые заказы не платят столько, что потом можно вообще не работать.

— А из–за кого переживаешь? — вмиг напрягается герцог.

Вместо ответа я захожу внутрь смежной спальни.

— Здесь нет отдельного выхода в коридор, да? Только через тебя шагать? — осматриваю помещение.

— Ты гуляешь по ночам? Хотя я должен был понять еще на первом постоялом дворе, — приподнимает брови Клемондский.

— Артур, там меня разбудил счастливый случай, а здесь такого может и не представится. И нет, не гуляю, спрашиваю исключительно из–за вопросов безопасности. К вам явно не приходил пожарный инспектор, мне он изрядно потрепал нервы, когда я оформляла необходимые разрешения на офис. Но, учитывая вашу домашнюю обстановку, пожалуй, хорошо, что ко мне нелегко попасть.