Превратности судьбы - Квик Аманда. Страница 56
Стиснув зубы, Вирджиния приподняла стеклянную крышку гроба. Миссис Крофтон спала, тихонько посапывая.
Радость и облегчение охватили ее, и Вирджиния тронула экономку за плечо:
– Просыпайтесь, миссис Крофтон! Вы меня слышите? Просыпайтесь, прошу вас! Нам нужно бежать из этого места!
Спящая недовольно поморщилась. И Вирджиния снова тронула ее за плечо:
– Миссис Крофтон, просыпайтесь же!
На этот раз миссис Крофтон пошевелилась, открыла глаза и уставилась на Вирджинию затуманенным взором.
– Нужно выбираться отсюда, – сказала девушка.
– Я хочу спать, – пробормотала миссис Крофтон, закрывая глаза.
– Но, миссис Крофтон, вы ведь лежите в гробу! Если не хотите, чтобы вас заживо похоронили, послушайте меня и немедленно восстаньте из гроба!
Женщина с удивлением открыла глаза.
– В гробу? В гробу из стекла?
– Да, в гробу из стекла.
– Ах, кажется, я начинаю что-то припоминать… Какие-то обрывки…
– Объясните позже. Нужно выбраться отсюда побыстрее.
– Ладно, не стану с вами спорить.
Миссис Крофтон села. Затем с помощью Вирджинии кое-как сумела выбраться из стеклянного гроба. И сразу же стало ясно, что держаться на ногах ей не под силу. Вирджиния подставила женщине плечо, и они вместе, спотыкаясь, смогли пройти несколько футов.
– Не могу больше, – прошептала миссис Крофтон. – Вам придется уходить одной. Спешите! Они скоро придут за вами.
– Я не оставлю вас в этом ужасном месте. – Вирджиния подвела экономку к скамье и усадила. – Но я смогу быстрее обнаружить дверь, если вы подождете меня тут.
Миссис Крофтон со стоном сложила руки на коленях и уронила голову. А Вирджиния побежала дальше, не обращая внимания на настойчивый зов экспонатов.
Вскоре у одной из зеркальных панелей обнаружилось дуновение ветерка.
– Нашла! – крикнула Вирджиния.
Миссис Крофтон подняла голову и, кивнув, улыбнулась.
– Тут должен быть потайной рычаг, но у меня нет времени его искать, – продолжала Вирджиния. – Придется разбить зеркало, чтобы добраться до дверной ручки.
Оглянувшись, она взяла тяжелую стеклянную статуэтку в виде кошки. Энергетические разряды пронзили руку, однако ей было все равно.
Не успела она подойти к зеркальной панели и размахнуться, как панель раскрылась. Сначала она подумала, что это Оуэн входит в комнату, чтобы ее спасти, как пришел он за ней в ту ночь в особняк Холлистеров.
Но разумеется, это был не Оуэн! Разве можно рассчитывать на подобную удачу дважды?
В открывшемся проеме стояла женщина. Высокая, с лицом, которое можно было бы счесть красивым, не будь ее глаза столь убийственно холодны. Ее темные волосы были забраны наверх и уложены в изысканную прическу, а элегантное серебристо-серое с черным платье украшали поблескивающие бусины черного стекла. Нити черных стеклянных бус сверкали также на шее и на запястьях, а в ушах висели обсидиановые серьги. В руке же она сжимала пистолет.
Вирджиния узнала ее, несмотря на роскошный наряд и украшения.
– Наемная компаньонка миссис Холлистер! – воскликнула она. – Поздравляю, вы обзавелись отличным гардеробом. Это ваше платье гораздо лучше, чем то, в котором я видела вас в прошлый раз.
– Добрый вечер, мисс Дин. Позвольте представиться по-настоящему. Я Альцина Норгейт. Вы, разумеется, знакомы с моим братом Джаспером.
Джаспер Уэлч ворвался в зеркальную комнату. В руке он держал карманные часы.
– Почти полночь! Время запускать мою Великую Машину!
Альцина улыбнулась Вирджинии:
– Боюсь, что Джасперу понадобится ваше содействие, чтобы завершить свой проект. Его великий эксперимент следовало бы уже давно довести до конца, но в тот вечер у Холлистеров все пошло не так, как мы планировали. На сей раз мы приняли меры предосторожности и надеемся, что все получится.
– Да, именно! – воскликнул Уэлч, с громким щелчком захлопывая карманные часы. Из другого кармана он извлек крепкие железные наручники. – Боюсь, у меня только одна пара. Мы не рассчитывали, что в финальной части эксперимента вас будет двое. Однако вы вполне можете поделиться с вашей экономкой.
Глава 39
Гилмор Лейбрук, находившийся в библиотеке, просматривал последние финансовые отчеты Института, когда вдруг ощутил, что воздух наполнился потоками энергии – они накатывали, как волны темного холодного моря.
Встревожившись, Лейбрук вскочил на ноги. И тотчас почувствовал, как по всему телу внезапно выступил обильный пот, а сердце учащенно забилось. Он инстинктивно осмотрелся, надеясь обнаружить источник смертельной опасности.
Сначала он ничего не увидел. И подумал, что у него, быть может, просто разыгралось воображение. Но не успел он приободриться, как в библиотеке появился Оуэн Суитуотер. Пелерина длинного черного плаща развевалась за его спиной как крылья.
Гилмор в изумлении смотрел на мрачного Оуэна; за всю жизнь не испытывал он подобного ужаса.
– Лейбрук, мне нужен адрес, – сказал гость. – И ты мне его дашь.
Гилмора охватил гнев, и он закричал:
– А теперь послушайте меня! Не знаю, кем вы себя возомнили, однако это не дает вам права… – Он внезапно умолк, охваченный новым приступом страха.
– Ты дашь мне адрес, – повторил Суитуотер.
Гилмор рухнул в кресло.
– Да. – Он судорожно хватал ртом воздух. – Кого вы ищете?
Суитуотер ответил, и Гилмор дал ему нужный адрес.
Развернувшись на каблуках, Суитуотер зашагал к двери. У порога задержался, чтобы бросить последний взгляд на Гилмора.
– Карьере мисс Дин больше ничто не будет угрожать, – сказал он. – Никаких угроз, ясно?! А если услышу хоть шепоток, то решу, что сплетню пустил ты, и тогда я приду за тобой.
Оуэн не стал дожидаться ответа. Да Гилмор и не нашел бы в себе сил сказать хоть что-нибудь. Он долго сидел за письменным столом, пытаясь успокоиться. Потом встал, отыскал графин с бренди и отмерил себе щедрую порцию живительного напитка. Осушив стакан в три глотка, он налил еще одну порцию.
И в конце концов ему удалось немного успокоиться.
Одно было ясно: войну против Аркана ему придется вести без содействия Вирджинии Дин. Что ж, она не единственная в Лондоне обладательница сильного таланта. Он найдет себе другого помощника, чтобы уничтожить Аркан.
Глава 40
– Вы отлично знаете, что очень скоро сюда придет мистер Суитуотер со своими соратниками, – сказала Вирджиния.
Она сидела на обитой белым бархатом скамье рядом с миссис Крофтон, и ее левое запястье и правое запястье экономки были скованы массивными наручниками. Цепь наручников петлей обхватывала центральную ножку скамьи. А железная ножка, в свою очередь, была привинчена к полу.
Уэлч торопился расставить по местам три заводные игрушки – огромного богомола, чудовищного скорпиона и гигантского паука. Он расположил их полукругом перед Вирджинией и миссис Крофтон, но на достаточном удалении, чтобы женщины не могли сбить их ударом ноги.
– Будьте уверены, Суитуотеру ни за что не узнать, где находится этот дом, – усмехнулась Альцина Норгейт. – И он никогда не узнает имя убийцы зеркальных гадалок. Полагаю, именно из-за этого он связался с вами, не так ли? Да, только поэтому он замешан в нашем деле. Я ни на миг не поверила, что он – просто исследователь, который задумал разоблачить нескольких жалких шарлатанов.
– Кажется, вы все хорошо продумали, – заметила Вирджиния. – Но зачем вы приплели сюда Холлистера и его жену? Ведь были сумасшедшие…
– Осуществление моего плана стало возможным лишь благодаря их эксцентричным привычкам, – ответила Альцина. – Разумеется, затея была рискованной. Зато какой вышел результат!
«Оуэн был прав, – подумала Вирджиния. – Деньги – вот причина почти всего, что случилось». Но она не собиралась сообщать Альцине и Уэлчу, что Оуэн уже близок к разгадке. Нужно было выиграть время – для миссис Крофтон и для себя самой.
– Вы вознамерились получить состояние Холлистеров? – спросила она.