Превратности судьбы - Квик Аманда. Страница 58
Уэлч скорчил презрительную гримасу.
– Вы говорите об этом так, будто я – обычный преступник. Но ведь я – ученый! Я годами проводил эксперименты с энергией зеркал. Однако лишь после того, как я случайно познакомился с миссис Брайдуэлл и ее заводными игрушками, мне открылось, как реализовать свой потенциал до конца. Мы с отцом вместе усовершенствовали процесс и сумели заключить в зеркало энергию смерти.
– Почему же вы перестали убивать уличных девушек? – спросила Вирджиния. – И зачем рисковали, убивая Рэтфорд и Хэкетт?
– Мне пришло в голову вот что… Если объект эксперимента…
– Хотите сказать – жертва убийства? – перебила Вирджиния.
Уэлч ее не слушал, он продолжал:
– Если объект эксперимента сам обладает талантом восприятия энергии зеркал, его собственная энергия в момент смерти, обладая сродством к зеркалам, будет впитываться ими гораздо легче.
Миссис Крофтон посмотрела на него с ненавистью:
– Какова цель всех этих убийств? Зачем понадобилось насыщать зеркала паранормальной энергией?
– Разумеется, вам этого не понять, – ответил Уэлч. – Ведь вы – экономка, а не ученый. – Он посмотрел на Вирджинию: – А вот вы с вашим великим даром наверняка смогли бы оценить значение моей работы, мисс Дин.
– Насколько я понимаю, вашей единственной целью является убийство с помощью зеркала, – сказала Вирджиния. – Но зачем? Ведь куда эффективнее воспользоваться пулей.
– Ха! Да вы столь же невежественны, как и ваша экономка. Так вот к чему я веду… Со временем эта комната накопила огромную энергию, и остается только поместить ее в зеркала, чтобы…
– Вы думаете, что сумеете это сделать, убив меня и собрав мою энергию? – снова перебила Вирджиния.
– Да, конечно. Более того, если моя теория верна, я смогу построить другие генерирующие устройства наподобие этой комнаты.
– О Господи! – выдохнула Вирджиния.
– Мне бы только узнать, как управлять энергией зеркал! Тогда мои возможности будут безграничны. Я стою на пороге создания удивительного оружия, которое уничтожит огромные армии, но оставит в неприкосновенности здания, дороги и фабрики.
– Другими словами, вы изобретаете огромную пушку, которая работает на паранормальной энергии, – догадалась Вирджиния.
– Новое прогрессивное оружие – только один из возможных аспектов моей работы, – продолжал Уэлч. – Энергия – это энергия. Ее можно использовать как угодно. Ученый-физик, наделенный к тому же психическим талантом, сможет оснастить моим зеркальным генератором корабли или поезда. В один прекрасный день кто-нибудь решит использовать такой генератор, чтобы раскрыть тайну паранормального спектра. Кто знает, чего достигнет человечество, если поймет принцип действия паранормальных сил?
– И ключ ко всему – смерть, – усмехнулась Вирджиния. – Что-то подсказывает мне, что публика не придет в восторг.
Лицо Уэлча исказила ярость.
– Публика никогда не узнает, что моей Великой Машине нужна энергия смерти одной-двух подвернувшихся под руку зеркальных гадалок!
– Там и тут время от времени будут пропадать зеркальные чтицы, но никто ничего не заметит. В этом ваш план? – осведомилась Вирджиния.
– Но способности зеркал многократно усилит особенно важный объект, – заявил Уэлч.
– Как же вы собираетесь управлять вашими зеркальными машинами? Вы ведь сами сказали, что не знаете секрета миссис Брайдуэлл. Каким образом она использует механические устройства, чтобы преобразовать зеркальную энергию?
– Как раз сейчас я работаю над этой задачей, – признался Уэлч. – И ее решение – всего лишь вопрос времени. Я обязательно найду решение. Но сейчас скажу: если инициировать энергию этой комнаты, она немедленно отзовется одним очень важным эффектом – сила каждого предмета многократно возрастет.
Миссис Крофтон с отвращением проговорила:
– Вы хотите превратить все это в оружие?
– Да. В оружие куда более могущественное, чем жалкие игрушки миссис Брайдуэлл, – ответил Уэлч. – Можно только представить, какие устройства я смогу создать в этой комнате, когда приведу в действие зеркала с помощью сильного таланта, такого, как у мисс Дин. И это – только начало! Возможности практического применения в будущем просто безграничны.
– Зеркала легко бьются, – заметила Вирджиния.
– Если вы пытаетесь шутить, – подала голос Альцина, – то тогда, возможно, до вас еще не дошло, зачем вы здесь.
– Я отлично знаю, зачем вы привезли меня сюда, – ответила Вирджиния. – Ваш брат хочет убить меня в этой комнате, потому что я самая сильная зеркальная чтица из всех, что он встречал в своей жизни. В этих стенах заперта огромная энергия. И он думает, что сможет воспользоваться моим даром, чтобы ее инициировать.
Альцину, казалось, ответ Вирджинии позабавил.
– Вы поразительно хладнокровно воспринимаете свое положение, мисс Дин.
– Как и вы, – ответила Вирджиния. – Зачем вы позволяете брату использовать вашу замечательную коллекцию и эти зеркала для его великого эксперимента?
– Чем больше энергии впитают в себя зеркала этой комнаты, тем сильнее станут предметы моей коллекции. А также мой собственный талант.
– Но вы наверняка понимаете, что он совершенно обезумел?
Альцина улыбнулась:
– Каков отец, таков и сын.
Глава 41
– И последний вопрос… – сказала Вирджиния. Она взглянула на Альцину. – Что случилось в ту ночь в особняке Холлистера?
– Все в ту ночь вышло не так, как мы планировали, – ответила Альцина, и ее лицо опять перекосилось от злобы. – Мы с Джаспером всегда мечтали убить Холлистера, но мы никак не предполагали, что он умрет в ту ночь. Мы хотели, чтобы он страдал!
– Но разумеется, он все же внес свой вклад в дело создания Великой Машины, – добавил Уэлч. – У отца был выдающийся талант чтения в зеркалах. Не такой сильный, как у вас, мисс Дин, но достаточно сильный для того, чтобы увеличить энергетический потенциал этой комнаты. Наш план заключался в том, чтобы похитить вас и запереть в подвале дома Холлистера, пока не найдется способ переправить вас сюда, – продолжал Уэлч. – Мы рассчитали так: если кто-то обнаружит, что вы исчезли, расследование не продвинется дальше двери особняка Холлистера. Мы решили, что уж Холлистер-то позаботится, чтобы расследование зашло в тупик.
– И он согласился, так как вы обещали ему возможность участвовать в эксперименте, не так ли?
– Да, – улыбнулся Уэлч. – Он был очень возбужден. Даже предложил нам маленькую шлюху, которую подобрал на улице для собственного развлечения. «Дополнительный корм», как он выразился. Разумеется, он не совсем понимал, что подразумевалось под словом «участвовать».
– Но в ту ночь леди Холлистер вас опередила, верно?
– Но все это из-за тебя, глупая женщина! – в ярости прокричала Альцина. – Во время сеанса чтения ты сказала ей, что видишь в зеркале привидение ее дочери и что девчонку якобы убил некто, являющийся членом их семьи. Человек, которого девочка смертельно боялась.
– Ее собственный отец, – кивнула Вирджиния.
– Я уверена, что леди Холлистер догадалась об этом давным-давно, однако отказывалась признать страшную правду. Возможно, это и свело ее с ума. Но в тот вечер ты разрушила мир ее иллюзий, сказав о привидении убитой дочери.
– На самом деле никаких привидений я не вижу, – заявила Вирджиния.
– Но она-то подумала, что это привидение, – сказала Альцина. – Однако ты не могла понять, что она утратила последние остатки разума, погружаясь в бездну безумия, – ведь ты уже находилась под действием снадобья, которое я подлила тебе в чай. Леди Холлистер подумала, что у тебя обморок, и я сказала, что позабочусь о том, чтобы тебя отвезли домой в кебе. Она пошла к себе в спальню и заперлась на ключ. Я решила, что она принимает свой лауданум [1], и мы с Холлистером отнесли тебя в подвал. Мы собирались запереть тебя в одной из камер.
– Но тут появилась леди Холлистер с кухонным ножом в руке, – подхватила Вирджиния. – И она заколола мужа в коридоре, возле камер.