Одиночка - Гросс Эндрю. Страница 16
— Я и сам не хочу уезжать, — он качнул ногой.
— Тогда не надо, — она умоляюще посмотрела на брата. — Скажи папе, что ты раздумал.
Когда ему было шесть, а Лизе — три, отец взял с него обещание защищать сестру всегда и везде. Он выставил ее, еще совсем малышку, в открытое окно четвертого этажа и крикнул: «Я выкину ее из окна, если ты не поклянешься защищать ее!»
— Клянусь! Клянусь! — завопил Натан, забыв, что под окном был широкий карниз и Лизе ничего не угрожало.
— Я должен ехать, — ответил он. — Это очень важно для храма. С тобой все будет хорошо. Я велел Хаиму позаботиться о тебе, если что.
— Вайсману? Да он идиот, — Лиза презрительно фыркнула.
Ну да, Хаим был напыщенным хвастуном. Но ему не хуже, чем другим, были известны все входы и выходы из гетто, и он всегда находил повод поинтересоваться, как Лиза.
— И все-таки, если начнутся неприятности, ты должна последовать за ним, — Натан посмотрел ей прямо в глаза. — Даже если мама и папа останутся. Это очень важно, Лиза. Ты должна дать мне слово.
Она глянула вниз, на продавца овощей, толкавшего тележку по двору.
— Ты должна дать мне слово, — повторил Натан.
— Ну, хорошо, хорошо, — согласилась она наконец.
Блюм пристально смотрел на сестру.
— Даю честное слово.
— Так-то лучше, — улыбнулся Блюм.
Они посидели молча, потом Лиза спросила:
— Как ты думаешь, мы еще когда-нибудь увидимся?
— Обязательно. Клянусь своей жизнью, — ответил он.
— Увидим. Я не столько беспокоюсь за нас, папа всегда найдет выход, сколько за тебя. Америка — это ведь совершенно другая страна. Ты даже языка не знаешь.
— Это неправда. Я могу сказать: «Руки вверх!» — он изобразил ковбоя из вестерна, сложив пальцы в револьвер и нажав на воображаемый курок.
— Натан, зачем ты дразнишься! Ладно, у меня есть кое-что. Жди здесь, — она слезла с подоконника, ушла в комнату и через минуту вернулась с нотной страницей. Это были ноты до-мажорного концерта Моцарта для кларнета — одного из ее самых любимых произведений. Сестра исполняла его на прошлогоднем выпускном концерте в консерватории. Она вырвала титульную страницу.
— Лиза, не надо!
Сложила ее вдоль и разорвала на две половинки.
— Вот, смотри, — сложила одну половинку до маленького квадратика. — Ты сохранишь свою половинку, а я — свою. Когда мы опять встретимся, мы их сложим вместе. Вот так, — и она развернула квадратик и соединила две части страницы воедино. — Это будет наш пакт, согласен? Ты ведь не потеряешь ее?
— Да я скорей с жизнью расстанусь! — пошутил он.
— Лучше пусть этого не будет, — сестра пристально посмотрела на него. В ее темных глазах стояла тревога и страх неизвестности, нависшей над ними. — Я тоже клянусь! — она обхватила его шею обеими руками. — Я буду по тебе скучать!
— Я тоже, Ямочки!
Она не отпускала его.
— Что бы ни произошло, не прекращай заниматься музыкой. Это твое предназначение. Не позволяй его у тебя отобрать.
— Я не позволю, — она дрожала от страха.
— И помни, если начнется заваруха…
— Да, я иду за Хаимом, — она кивнула, уткнувшись головой ему в грудь. — Как ты сказал.
Блюм достал сложенный нотный листок, который носил с собой все эти три года. «Вольфганг Ама… — было написано наверху. — Концерт для…»
Дальше следовали начальные ноты концерта.
Он закрыл глаза и представил, как Лиза прижимает к себе листок, а в нее летят пули… Он был уверен, что именно так оно и было.
Мимо него быстрым шагом прошли двое рядовых. Блюм поднялся. Оба отдали ему честь: «Сэр!». Он отсалютовал в ответ.
Я думаю, что твой перевод в Форт-Ричи вот-вот будет одобрен, — сказал ему Донован, — если ты так решишь.
Он вспомнил, как на бар мицве в Кракове говорил об алие. Каждый еврей дает обещание однажды вернуться в Святую землю, хотя мало кто его выполняет. Так что, быть может, в этом и заключается его алия? В память о родителях и их гибели. Его наследие. Только это будет не Иерусалим, не Святая земля, а лагерь смерти, затерянный в лесах южной Польши…
Его земля обетованная.
Найти этого человека.
Без обратного билета.
Он сложил Лизин листок и убрал его обратно в бумажник, к фотографии сестры, которую всегда носил с собой. Затушив сигарету, Блюм подобрал фуражку. Пришлось чуть помедлить, прежде чем он смог вернуться в казарму — каждый раз, когда он вспоминал о сестре, на глаза наворачивались слезы.
Через несколько месяцев после того, как он узнал об ужасной участи Лизы, ему сообщили, что в то самое утро, спасаясь от немцев, Хаим Вайсман упал с крыши и погиб.
В тот момент, когда грузовик с немцами въехал во двор дома, и они с криками «Schnell!» начали выгонять всех из квартир, она, должно быть, медлила в ожидании Хаима, потому что дала обещание брату. Спряталась на лестнице. Она надеялась, что тот придет, но немцы обнаружили ее и поволокли вниз по ступенькам.
Он придет, придет, — повторяла она про себя. — Натан так сказал.
Она продолжала ждать, пока их не выстроили в ряд и не открыли огонь.
Глава 14
На следующее утро до начала смены Блюм направился в главное здание и спросил, где найти капитана Стросса. Кабинет помощника Донована оказался тускло освещенным тесным закутком в конце коридора на третьем этаже. Пару секунд он постоял перед дверью, потом снял фуражку и постучал.
Капитан оторвался от карт и донесений и, казалось, был рад появлению Блюма:
— Лейтенант!
Каморка Стросса была полной противоположностью кабинета его начальника. Если не считать редких лучей, проникавших сквозь зашторенное окно, единственным источником света была лампа, стоявшая на стальном столе. Полки на одной стене были сплошь заставлены книгами и папками. На другой висели карты Польши и Европы. На столе Блюм разглядел две фотографии в рамках: темноволосой женщины, скорее всего жены капитана, с двумя маленькими детьми и пожилой пары — мужчины в темном костюме с короткой бородой и женщины в белом платье и шляпке.
Стросс отодвинулся от стола и ждал.
Блюм просто спросил:
— Так когда я уезжаю?
Лицо капитана расплылось в улыбке. Встав, он протянул Натану руку.
— Послезавтра. Для начала в Британию. Сама операция начнется в конце мая — у нас будет целых две недели на подготовку. Вам надо освоиться с местностью и с лагерем. Знать, чего ожидать, когда попадете туда. Придется сбросить пару килограмм. Но при нынешних рационах это не потребует больших усилий.
Блюм улыбнулся.
— Босс будет доволен. Чертовски доволен, — Стросс присел на краешек стола. — Захочет сам вас поблагодарить. Он сегодня на Холме. Покажите мне, пожалуйста, свои руки.
— Руки? — Блюм удивленно повиновался.
Кивнув, Стросс повернул левую руку Натана ладонью вверх.
— Надеюсь, у вас нет проблем с уколами.
— С уколами? — Натан покачал головой. — Нет. А что?
— Так, ничего. Потом объясню. Я понимаю, что события разворачиваются слишком стремительно. Вы хотели бы кого-то проинформировать о своем отъезде?
— Вы имеете в виду здесь, в США? Ну, может, друга. Больше никого. Может быть, еще кузена и его жену в Чикаго. Это они перевезли меня сюда.
— Давайте договоримся, что истинная цель вашего путешествия останется между нами. Как насчет того, что вы получили перевод? Теперь многие меняют место службы. Нет нужды вдаваться в подробности.
— Понимаю.
— Да, и вот еще что, — Стросс потянулся через стол и извлек из папки фотографию. — Не вижу причин, почему бы вам не увидеть вот это.
На снимке был мужчина средних лет, должно быть, пятидесяти с чем-то. Тяжелое, но приятное лицо, обвислые щеки, очки в металлической оправе, седеющие волосы зачесаны набок.
— Вот ваш человек, — сказал капитан. — Сейчас он, наверное, выглядит несколько иначе.
Блюм рассматривал фотографию.
— Не переживайте, к моменту отъезда каждая морщинка на этом лице навсегда врежется в вашу память.