Дракона не выбирают (СИ) - Иванова Ольга Владимировна. Страница 8

— Ну ладно, идем, — решилась я.

В конце концов, это тоже мое наследство. Гляну одним глазком и все.

Мы поднялись на мансардный этаж, где было всего три двери, центральную из них и принялась открывать Шерри. Один навесной замок, второй внутренний, щеколда… А этот дракон точно не опасный?

— Эти замки не для защиты других от дракона, а дракона от других, — словно прочитав мои мысли, сказала Шерри и толкнула дверь.

Я с опаской заглянула внутрь… И никого не увидела. Просто пустая комната с пыльными окошками под потолком, лишь в темном углу свален некий тряпичный хлам. Даже запаха никакого нет.

— Тори, — тихонько позвала Шерри, и из угла раздалось урчание.

Старый плед зашевелился, а после из-под него показалась морда дракона, маленькая, покрытая золотисто-рубиновыми чешуйками, точно игрушечная. Да и сам дракон, судя по всему, был не больше домашней кошки. Вот это да!

— Тори, вылезай, — повторила Шерри, — иди познакомься со своей новой хозяйкой, леди Марией. Она жена лорда.

Дракончик фыркнул, как мне показалось, презрительно, и из его ноздрей вырвались струйки дыма.

— Тори не очень дружелюбная, — вздохнула Шерри. — Она любила только милорда. Но оно и понятно, он ведь дракомаг. А нынче даже не знаю, что будет… По идее, ее хозяйка теперь вы.

— А почему она такая маленькая? — спросила я. — Это какой-то карликовый дракон? Или еще детеныш?

— Нет, — усмехнулась девушка, — Тори уже не одна сотня лет. Просто Золотой дракон — очень редкий вид. И у него есть особенность: когда ему грустно и одиноко, он уменьшается в размерах, а когда у него хорошее настроение, он достигает своего обычного размера.

— Значит, ей сейчас грустно? — сердце дрогнуло от жалости к дракончику.

— Да, она очень тоскует по милорду, — вздохнула Шерри. — Даже ест совсем мало.

— Бедняга, — я совсем растаяла и уже смелее подошла к пледу, под которым пряталась драконица. Присела на корточки и чуть приподняла уголок. В темноте настороженно сверкнули два желтых глаза. — Привет, Тори, — мягко произнесла я. — Давай дружить?

Драконица шумно и недовольно засопела.

— Я не причиню тебе вреда, — я протянула к ней руку, ладонью вверх, как делают обычно, когда хотят расположить к себе собаку или кота. И это стало моей ошибкой. В следующую секунду из пасти дракона вырвался настоящий огонь.

— Ай! — вскрикнула я, выдергивая из-под одеяла обожженные пальцы.

— Ох, миледи, что ж вы так! — ко мне бросилась испуганная Шерри. — Очень больно?

— Да так, не очень, — ответила я, баюкая поврежденную руку.

— Вам надо срочно смазать ожог медовым маслом, иначе будут волдыри, — сказала девушка. — Быстрее на кухню, оно у меня там хранится.

Она торопливо вывела меня из мансарды, закрыла все замки и устремилась к лестнице.

В кухне мы снова застали ее деда. Он стоял у плиты и поглощал из миски, которую держал на весу, суп.

— Что стряслось? — спросил он, наблюдая, как Шерри рыщет в одном из шкафчиков.

— Да вот… Ищу медовое масло, — отозвалась она. — Тори обожгла руку миледи.

— Знакомство с драконом прошло неудачно? — хмыкнул дедушка.

— Да, не очень удачно, — ответила я, подавляя вздох.

— Нашла! — Шерри между тем торжествующе извлекла на свет божий керамический горшочек. — Сейчас все уйдет, как и не было. Давайте вашу руку, миледи.

Она быстро нанесла мне на пальцы и ладонь массу, похожую на вазелин или жир, только пахло от нее действительно медом.

— Пусть впитается, миледи, — сказала Шерри строго. — Перед сном еще раз нанесете, а утром и следа не останется от ожога.

— Спасибо, — я благодарно улыбнулась. Боль, и правда, постепенно утихала. — Что это за средство такое чудесное?

— Я сама его делала, по бабушкиным рецептам, — щеки Шерри порозовели.

— Моя жена травницей была, — не без гордости пояснил дедушка, — а внучка, вроде как, по ее стопам пошла. Ловко разбирается во все этом…

— Ты молодец, — я тоже похвалила девушку.

— Мне просто нравится это, — ответила Шерри смущенно и вернула горшочек на место в шкаф.

— А вам, миледи, впредь надо быть осторожной с Тори, — предупредил ее дедушка. — Вы же не дракомаг.

— А кто такие дракомаги? — поинтересовалась я, уже третий раз услышав о них.

— Это древняя раса магов, в которых течет капля крови драконов, — пояснила Шерри. — По легенде давным-давно драконы сами поделились с ними своей кровью, тем самых признав их равными себе. Благодаря этому дракомаги легко находят язык с драконами любого вида, могут устанавливать с ними особую связь…

— И лорд Эрик был одним из них? — уточнила я.

— Да, — Шерри кивнула, — как и вся его семья.

— Пойду я, — ее дед отставил пустую миску, — надо еще пруд почистить, раз миледи у нас появилась. А то совсем зарос, — и он потопал прочь.

— А я ведь до сих пор не знаю, как зовут твоего дедушку, — спохватилась я, когда за тем хлопнула дверь. — Он мне не представился.

— Бернар, — улыбнулась Шерри. — Его зовут Бернар Роуд.

Глава 6

Пробуждение было ранним. Я полночи проворочалась в кровати, размышляя над своим новым положением, и утром на меня накатили те же мысли. Как быть дальше? Как прожить в чуждом мире ближайшие полгода? О большем сроке я даже задумываться не смела и была настроена решить этот вопрос даже раньше, всеми правдами и неправдами.

Вчера вечером мне еще удалось прогуляться по саду, который окружал особняк. Территория у Хайд хилла, как называл это семейное гнездо Хайдов дед Шерри, была большая. Видно, что раньше здесь было очень красиво, ухоженно, даже с размахом. Сейчас же от былой роскоши остались лишь блеклые следы: дорожки заросли, плафоны фонарей местами потрескались, скамейки просели, некоторые скосились, фонтан засох… Только около особняка слуги хоть как-то старались поддерживать приличный вид. Бернар отремонтировал и покрасил несколько лавочек, время от времени чистил маленький пруд, который как раз был виден из окна моей нынешней спальни. Шерри же разбила у входа парочку клумб и посадила розовые кусты.

Представляю, в какое прекрасное место превратился бы Хайд хилл, вложи в него хоть немного денег…

Сегодня же у меня в планах было осмотреть последний пункт из завещания — кафе. Оно интересовало меня больше всего, откликалось в душе, напоминая о моей мечте.

— Доброе утро, миледи, — в спальню впорхнула Шерри. — Я вам принесла одно из своих платьев, посмотрите. Оно, конечно, будет чуточку коротковато для вас, но по фигуре должно сесть.

— Мне сейчас любое сойдет, спасибо, — ответила я, разглядывая скромное коричневое платье с белым воротником. Почти как школьная советская форма, только юбка длинная.

— И да, там еще вашу одежду привезли, — Шерри положила на кровать бумажный сверток, внутри него нашлись мои джинсы и футболка. Увы, пока мне не суждено их носить. Благо, из обуви я додумалась надеть светлые балетки, которые неплохо вписались в местный стиль, так что с ними расставаться не пришлось.

Платье действительно оказалось мне почти впору, лишь в груди немного жало, и подол не закрывал щиколотки.

— Очень даже неплохо, — заключила я, глядя на себя в зеркало.

— Неплохо, но для вашего положения не сильно годится, — с сожалением заметила Шерри.

— Не голая — и ладно, — вздохнула я. — Потом придумаем что-нибудь. Ну что, пошли в кондитерскую?

Признаться, мне уже не терпелось поскорее на нее посмотреть.

До бульвара Семи дорог шли пешком, решив сэкономить денег на экипаже. Впрочем, от особняка это оказалось недалеко, да и летать снова на местных каретах мне не очень-то хотелось. А вот так, гуляя, я могла лучше рассмотреть город. Шерри попутно показывала и рассказывала, где что находится. В частности меня интересовал суд, куда я все еще была намерена подать иск, как советовал адвокат. Кстати, надо бы как-то с ним связаться, чтобы обсудить этот вопрос. Он ведь обещал помочь.

Бульвар оправдал свое название: к нему вели семь улиц с разных концов города. По обе стороны от него тянулись ряды различных магазинчиков, ресторанов и прочих заведений. Чуть дальше, со слов Шерри, находилась главная площадь. В общем, очень выгодное расположение для кафе или кофейни.