Скандальное красное платье - Бойл Элизабет. Страница 19
- В любом укрытии лучше, чем там. - Он кивнул на кружившийся за окном снег. - Как вы раздобыли уголь?
Дэш прекрасно знал об их ужасном финансовом положении, но в отличие от Пиппин и ее кузин не считал его ни в малейшей степени унизительным.
- Фелисити обещала помочь леди Роде найти женихов для ее трех племянниц. Ее светлость прислала двух лакеев с ведрами угля и обещала до конца недели прислать еще.
- Отличная сделка, - поддразнил Дэш, когда они вошли в комнату для служанок на чердаке, где Пиппин прятала его.
- Что у нас сегодня, Цирцея? - спросил Дэш, устроившись на кровати, которую Пиппин подвинула к дымоходу, чтобы было теплее, и снял с корзинки салфетку, прикрывавшую ужин. - Ростбиф и прекрасный пудинг?
- Как бы я этого хотела, - вздохнула она, усевшись рядом на табуретку. - Увы, только серый хлеб, масло и немного сыра.
- Если в хлебе нет жучков, а сыр не заплесневелый, то, на мой взгляд, это банкет, достойный короля.
- Тогда сегодня ты будешь ужинать, как король, - пошутила Пиппин, - поскольку я это ела и никаких жучков не заметила. - Наклонив голову, она посмотрела на него. - Ты ведь жучков не ешь?
Он замер, собираясь откусить хлеб.
- Нет… если они шевелятся.
Ее, должно быть, перекосило от отвращения, потому что Дэш рассмеялся, и она поняла, что он ее дразнит. По крайней мере, она на это надеялась.
Подумать только, жучки! На самом деле это не так уж неправдоподобно, поскольку в предыдущие две ночи Дэш потчевал ее душераздирающими историями о своих похождениях - от преследования берберийских пиратов и ограбления шотландской деревни до гонок с английским фрегатом в шторм.
Пока они с Талли проводили дни, сочиняя приключенческий роман, Дэш жил настоящими приключениями. Пиппин, дрожа от нетерпения, ждала, что он расскажет ей сегодня. Может быть, о том, как оказался на необитаемом острове и нашел сокровища? Или скажет наконец, как желает ее…
Дэш перевел взгляд с корзинки на нее:
- Не нужно красть так много. Что, если кто-нибудь заметит?
Пиппин покачала головой:
- Миссис Хатчинсон… ммм… боюсь, она… - Пиппин изобразила, как опрокидывают бутылку.
Дэш кивнул:
- Ааа… она пьет. Печально видеть женщину в таком состоянии. И для мужчины это тоже скверно. Алкоголь забирает ум и здоровье.
- Она не заметит, что немного продуктов пропало.
Дэш рылся в карманах.
- Именно так я и подумал, когда увидел это, - сказал он, протянув что-то завернутое в носовой платок.
Развернув, Пиппин увидела несколько кусочков рахат-лукума.
- О, Дэш! Тебе не следовало… - Но, протестуя, она с удовольствием съела кусочек, потом замерла. - Ты действительно это украл?
- Как я сказал, не думаю, что хозяин магазина заметил небольшую пропажу. - Наклонив голову набок, он взглянул на Пиппин. - Что это? Укор от леди, которая увела дом у законных наследников?
- Да уж. - Она не сводила взгляда со сладостей.
- Ешь свое сокровище, Цирцея. Судя по твоим рассказам, у тебя в жизни было не много удовольствий.
Когда Дэш не наполнял ее слух и сердце морскими историями, Пиппин рассказывала ему о своей жизни, такой унылой и скучной по сравнению с его приключениями. О ранней смерти матери, о том, как кузины Фелисити и Талли оказались вместе с ней в школе мисс Эмери, поскольку их отец-дипломат решил, что дочерям после долгих лет воспитания его любовницами нужно английское образование.
Там, в Бате, Фелисити и Талли с их дикими континентальными манерами и скандальными понятиями дали Пиппин надежду на будущее, однако безвременная кончина отца положила конец ее первому, едва успевшему начаться светскому сезону. Потом она узнала, что семейные владения заложены, а состояние истощено пагубными привычками отца.
- Не знаю, что я делала бы без Фелисити и Талли, - призналась Дэшу Пиппин. - Я была так одинока, пока они не вернулись в Англию. Мы всегда были друзьями. Несмотря на отсутствие средств, наша жизнь не так ужасна. Тетя Минти присматривает за нами, а мы с Талли сочиняем, чтобы занять себя.
Она, конечно, не собиралась открывать Дэшу свое сердце и говорить о личном, чем не делилась даже с ближайшими друзьями, но он как-то сумел выманить у нее ее историю; слушая пересказы ее пьес и коротких рассказов, будто ее писанина столь же необыкновенна, как его необычайная жизнь в море.
- Лед становится тоньше, - объявил Дэш, откусив хлеб.
- Уже? - прошептала Пиппин.
- Да.
- И ты уйдешь. - Она покачала головой. - Но ты обещал, Дэш. Ты обещал мне, что до отъезда научишь меня быть настоящим пиратом.
Дэш рассмеялся:
- Ах да, пиратские уроки. Как я мог забыть?
- Да, как ты мог? - нахмурилась она, в то же время улыбаясь. - Паруса, навигация, преследование вражеских судов, владение шпагой, грабеж и погрузка добычи, стрельба из пушек - таково было наше соглашение, насколько я помню.
- И где ты предлагаешь найти пушку? - поддразнил он, лукаво глядя на нее.
Пиппин задрожала, она любила эти озорные огоньки в его зеленых глазах.
- Гм, это проблема, но я соглашусь для практики почистить карманы на балах «Олмака», пока не найдется подходящая пушка.
Качая головой, Дэш рассмеялся над ее словами, но потом замолчал и уставился в пол.
- Боюсь, нам придется отложить уроки.
- Но, Дэш, ты не можешь уехать, - настаивала она, нисколько не заботясь о том, как это звучит.
- Должен. - Он взглянул на нее и улыбнулся. - Но не раньше, чем куплю тебе красное шелковое платье.
- Платье? Мне? - Пиппин покраснела. Незамужние леди не позволяли джентльменам покупать одежду, если только они не… - О, я не смогу носить его.
- Почему?
- Не думаю, что красный цвет мне пойдет, - засмеялась она.
К тому же это будет неприлично. Не более прилично, чем быть здесь с ним наедине в ночной рубашке и халате.
Он смотрел на нее, зеленые глаза загадочно вспыхивали.
- Не согласен. Думаю, в красном ты будешь очаровательна. Ты обворожишь любого мужчину. - Дэш на мгновение умолк. - Хотя это, возможно, не слишком хорошая идея.
Пиппин посмотрела на него. Он передумал?
- Почему?
- Потому что тогда, - начал он медленно, - тебя засыплют предложениями руки и сердца, и по сравнению с этим ночь со мной покажется убогой.
- Я не бог весть какое сокровище, - отмахнулась Пиппин. Кроме того, ночи с ним - это все, что она хочет.
- Мужчины смотрят не только на кошелек леди, милая. - Низкий голос Дэша был полон страсти. - Держу пари, в Лондоне достаточно мужчин, которые не раздумывая женятся на тебе, бесприданнице в скромном наряде. - Его жаркий взгляд прошелся от подола ее простого желтого халата к кружевному вырезу девственно-белой ночной сорочки.
Силы небесные, он действительно желает ее. Желает!
- Дэш, ты ужасный дразнилка, - замахала она руками, в глубине души надеясь, что он как раз из тех мужчин, кто может полюбить ее такую, какая она есть, которая к своему имени не может добавить ни пенни.
Но к огорчению Пиппин, Дэш снова занялся едой. Вскоре он спросил:
- Как вышло, что твоя назойливая кузина еще не нашла тебе подобающего мужа?
Пиппин застонала, но не от отсутствия мужа, а от отвратительного слова. «Подобающий»!
- Уж поверь, не из-за отсутствия стараний. Она настроена выдать меня за какого-нибудь занудного графа или, по крайней мере, виконта.
- Бедняжка, - прищелкнул языком Дэш. - В будущем тебя не ждет ничего интересного, кроме приличной еды - без жучков, должен заметить, - и крепкой крыши над головой. Могу понять, почему ты считаешь эту идею никудышной.
- Если это была бы твоя жизнь, ты бы не был таким речистым, - парировала Пиппин. - Я завидую тебе, Дэш, твоей свободе и твоим приключениям. Ты не женишься на деньгах и положении, а моя кузина считает это самым важным. - Она на секунду умолкла. - Я попала в ловушку этого мира без всякой надежды на побег, и впереди ничего, кроме унылого будущего.
Он покачал головой: