Любовь дьявола (СИ) - Силкина Людмила. Страница 27
— Кто дал тебе право, несчастный ублюдок, судить меня, графа Басса? — заорал диким голосом граф. — Проклятый выскочка! Жаль, что я не убил своего любимого братца раньше. Этого ублюдка, рожденного шлюхой, такого же как его герцог.
Томас вскочил и вцепился в горло брата.
— Негодяй! Подонок! Мне давно надо было придушить тебя! — рычал он.
Колин и Ив с трудом оторвали его. Граф Басс хрипел и сыпал проклятия.
— Убрать эту падаль с моих глаз. — приказал герцог вошедшим стражникам.
— Как прикажете, Ваша светлость? Графа Басса посадить вместе с этими негодяями? — спросил один из стражников.
— Он был графом, а теперь он убийца. Новый граф Басс перед вами. — Он жестом показал на Томаса.
— Почему вы, Ваша светлость, не дали мне придушить эту тварь. — нервничал Томас.
— Не надо пачкать об него руки. Он не доживет до суда. Его же сообщники, его и прикончат.
Рафаэль повернул голову и увидел Ирэн.
— Миледи! — вскричал он. — Что вы здесь делаете? Этот разговор не для женских ушей. — Разбушевался герцог.
— Вы уверенны, милорд? Зря вы не дали Томасу придушить его. Ну, если все хорошо закончилось, то мне пора. Не выходите из себя, милорд, а то лопните от злости. Вас так и распирает.
Ирэн гордо проплыла мимо Рафаэля. Он схватил ее за руку и шепнул на ухо.
— Мне так хочется отшлепать вас дорогая.
— Ничего не выйдет, милорд, — она многозначительно посмотрела на друзей, мило улыбнулась и пошла дальше.
Мужчины прятали улыбки, наблюдая за девушкой.
— Видимо она не дает тебе скучать, Рафаэль. — поддел его Колин.
— Попридержи язык, Колин, — огрызнулся Рафаэль, — и перестань скалиться.
— Уже попридержал. — веселился тот.
— А как моя жена, Ваша светлость. — вмешался Томас.
— С ней все хорошо. Она и твой сын ждут тебя. Иди, обрадуй их.
Глава 28
Рафаэль сидел за столом в своем кабинете. Забросив работу, он думал о жене.
— У нее женские дни. Я бываю с ней каждый день, кроме тех, когда уезжаю. Она опять не забеременела от меня и по-прежнему меня ненавидит. Изменится ли это когда-нибудь. — вздохнул герцог. — Король получил послание от моего тестя и срочно завет меня к себе. Я так надеялся, что она забеременеет, но этого не произошло. Поеду сегодня, а жену завезу к Филиппу, пусть погостит.
Рафаэль зашел в кабинет короля.
— Я ждал тебя, мой мальчик. — сказал король.
Герцог поклонился.
— Проходи и садись. Разговор будет не из приятных. Твой тесть прислал тебе вызов на поединок, необычный поединок, Рафаэль. Ты должен прочитать его сам.
Рафаэль взял послание и пробежал его глазами.
— Я принимаю вызов, Сир. — с достоинством ответил он.
— Рафаэль, ты можешь не принять этот вызов, ты так бегло пробежал его глазами, что я вынужден спросить, понял ли ты, что от тебя хотят?
— Здесь не надо большого ума, Сир. Я все понял.
— Твой тесть хорошо знает твои способности. Он предложил такие условия, что другому живым не выйти, да и тебе будет не легко.
— Я виноват перед ним, Сир, и видимо, это та мера наказания, которую он выбрал для меня. Напишите ему, Сир, что все будет, как он желает.
— У тебя есть время подумать, Рафаэль.
— Вы ошибаетесь, Сир, у меня его почти не осталось. Единственное, что я хочу это попасть домой сегодня.
— Не стану удерживать тебя, поезжай и все-таки, подумай.
— Благодарю вас, Сир. — ответил герцог, попрощался с королем и уехал.
В тот же день герцог вернулся домой и забрал жену от Филиппа.
— Миледи, нам надо срочно поговорить, — высаживаясь из кареты, сказал Рафаэль. — Я прошу вас выслушать меня. Возможно, мы найдем выход из создавшегося положения. И если по-другому ничего не получается, заключим сделку.
Войдя в кабинет, он усадил Ирэн в кресло и стал напротив.
— Ваш отец узнал, что вы здесь, у меня, и я удерживаю вас силой. В скором времени он явится сюда и потребует расторжения брака.
— Мне все понятно, милорд. Вы боитесь, если узнают, каким образом совершен наш брак, его аннулируют и вас отлучат от церкви за насилие.
— Я уже ничего не боюсь, миледи. Больше, чем я отлучен от нее, меня никто не отлучит.
— Но вы не сможете больше жениться. — заметила Ирэн.
— Да, миледи. Я вижу, это забавляет вас. Возможно, я и сам не захочу больше жениться. Но я не хочу, чтобы мой наследник был бастардом.
— И что же вы хотите, милорд, от меня.
— Я хочу, чтобы вы родили мне ребенка. После этого я опущу вас.
— А если я не соглашусь?
— Тогда я упрячу вас так, что не одна живая душа не найдет. — пригрозил Герцог.
— Родить такого же дьяволенка, как вы? Да ни за что! — выкрикнула Ирэн.
— А может быть он будет похож на вас, миледи. — успокаивал герцог.
— На меня? Если он будет похож на меня, я не смогу оставить его вам. А если он будет похож на вас, я брошу его, не задумываясь.
— Я согласен на ваше условие, миледи. Я приму его любого. — ответил Рафаэль.
— Но я вам еще ничего не обещала. А вдруг этот дьяволенок убьет меня, как вы убили свою мать? — выпалила Ирэн.
Рафаэль побледнел, губы его сжались в тонкую линию, желваки заходили по скулам. Он отвернулся от нее и молча подошел к окну. Ирэн каждой клеточкой тела чувствовала, как больно ранила его. Сердце сжалось от страха, а потом от жалости. Но тут же отбросив это, она злорадно подумала.
— Пусть знает этот зверь, что может ранить не только он, но и его.
— Вы правы миледи. — голос его был жесткий, какметалл. — Я не имею права принуждать вас. Женщина, которая родит от меня, должна сама хотеть этого. Забудьте об этом разговоре, миледи. Я предложил вам эту сделку, думая только о себе. Прошу простить меня.
Герцог повернулся к ней, улыбаясь одними губами, глаза оставались неподвижными и холодными.
— Отдыхайте, миледи, я знаю, что вы устали. Я не дал вам погостить у Филиппа. Вы можете поехать туда, когда пожелаете. — произнес он.
— А чем будете заниматься вы, милорд? — спросила Ирэн.
— У меня много работы. Я уеду на несколько дней.
— Понятно. — Ехидно улыбнулась Ирэн, подумав о его любовницах, и вышла из кабинета.
— Она боится и не хочет рожать от меня. Может быть она, что-то принимает, чтобы избежать этого. — размышлял герцог. — Ее можно понять, я не могу винить ее за это.
Рафаэль еще долго сидел в кабинете, погруженный в свои мысли. Поздно ночью он уехал в свой северный замок Мэдшир, чтобы рано утром приступить к тренировке на площадке вместе с воинами. Он должен внедрить в бой каждую деталь, продумать каждое движение.
— Я должен выстоять этот поединок, не смотря ни на что. — убеждал себя герцог.
Ирэн предоставленная сама себе нервничала и злилась, за то, что наговорила ему кучу глупостей.
— А в прочем, нечего его жалеть. — говорила она себе. — Он меня не жалеет, уезжает к любовницам и не ночует дома по неделям. Они говорят мне об этом в глаза, а я должна терпеть. Какая там любовь? От него надо бежать, как можно дальше. Ждать осталось недолго, приедет отец, и я уеду с ним. А если моя выходка с куриной кровью не пройдет? — испугалась Ирэн. — И он узнает, что я ношу его ребенка. Он не пустит меня, или отнимет мое дитя. Нет! Боже помоги мне. Он не любит меня. Мне страшно, отец приезжай скорей, молю тебя.
Герцог вернулся через неделю, войдя в столовую, он увидел Ирэн.
— Добрый день, миледи. Вы прекрасно выглядите, ваша красота неотразима. — восхищался герцог.
— Это потому что вас не было дома, милорд, и я не слышала ваших дежурных комплиментов и вульгарных выходок. Оставьте это для своих любовниц.
Рафаэль засмеялся.
— Ваш язычок все такой же острый, дорогая.
Он отодвинул стул и помог ей сесть, вдохнув аромат роз. Раньше, вопреки этикету, он частенько садился обедать с ней рядом. Сегодня, соблюдая все правила, он сел напротив, на свое место.
— Мне надо держаться от нее подальше. — внушал он себе. — Этот притягательный запах роз сведет меня с ума, как хочется дотронуться до ее нежной кожи, целовать до изнеможения этот пухленький ротик, ворваться в тугие влажные недра и сорвать то наслаждение, которое может подарить мне только она.