Любовь дьявола (СИ) - Силкина Людмила. Страница 29
— Хорошо. — после недолгого молчания произнес он. — Я исполню ваше желание. Вам нужно письменное подтверждение, или достаточно моего слова?
— Достаточно вашего слова, милорд.
— Я даю вам его. — он сделал еще несколько глотков и спросил. — Что еще, миледи.
— Да еще не все. Я хочу, чтобы вы отпустили меня домой с моим отцом.
Кубок застыл в руке герцога, костяшки пальцев побелели, и хрупкое стекло рассыпалось на куски, поранив ладонь. Рафаэль понимал, что это должно было когда-то произойти, но сегодня он не был готов к этому разговору. Боль как стрела пронзила его сердце и отразилась в глазах.
— Что вы наделали, милорд? Ваша рука в крови. — испугалась Ирэн.
— Оставьте ненужные заботы, миледи!
Он отошел к окну и когда вновь посмотрел на нее, намека на боль уже не было. Взгляд его был холодным и чужим. Она приготовилась к отпору, ожидая угроз, условий, сделок и прочее. Девушка сосредоточенно ждала, но ничего подобного не случилось.
— Я отпущу вас, миледи, когда вы пожелаете. — спокойно произнес герцог.
Заметив победоносную улыбку на губах девушки, он отвернулся, напряженная тишина повисла в комнате.
— Это все, о чем вы хотели поговорить со мной? — нарушил тишину герцог, не поворачиваясь.
— Да это все. — вымолвила девушка.
— В таком случае я хочу остаться один.
Ирэн вздрогнула и опрометью бросилась к двери. Стук ее каблучков еще долго звучал по длинному коридору. Дверь ее спальни захлопнулась, щелчок замка эхом раздался в зловещей тишине. Герцог устало опустился в кресло.
— Сегодня мне суждено испить эту горькую чашу до дна. Клэр права, страсть к этой девушке ослепила меня. Я забыл, что я ублюдок, и она никогда не полюбит меня, не простит этот грех. Она презирает меня. Как сильно надо ненавидеть, чтобы желать моей смерти? Она не дает мне шанса выжить в этом поединке. Я должен отпустить ее и вырвать эту любовь из своего сердца. Кэтрин с трудом переносит мое общество. Я создаю семейные проблемы Филиппу. Клэр, маленькая Клэр, я мешаю тебе, но я уйду с твоего пути. Бог или дьявол одарил меня всем, кроме одного, они лишили меня простого человеческого счастья и взаимной любви. Как хорошо, что король срочно призывает меня к себе, на рассвете покину замок, мне надо держаться от нее как можно дальше. На обратном пути придется заехать к Филиппу и решить вопрос с Клэр. Даже если он будет против, я заставлю его взять опекунство на себя.
Не успело еще солнце подняться вверх и осветить своими лучами землю, как Рафаэль был уже на коне. По утреннему свежо и вольно дул в лицо герцогу ветер, словно пытаясь разогнать одолевавшие его грустные мысли. Чем дальше мчал всадника его верный друг, тем прекраснее была в просыпающемся наряде природа. Низкими поклонами приветствовали Рафаэля растущие у обочины деревья. Тяжелым камнем опустилась тоска на душу красавца, не давая ему замечать ничего вокруг.
Герцог вошел в приемную короля. Сэм, увидев его, радостно пошел навстречу.
— Как хорошо, что ты уже здесь, Рафаэль, король заждался тебя. Пойдем.
— Сир, я прибыл по вашему приказу. — сказал, поклонившись, герцог.
Король подошел к нему и поцеловал его в лоб.
— Я рад видеть тебя, мой мальчик. Присаживайся, разговор серьезный. Я очень встревожен поведением князя Кариба. Посол, посланный тобой к нему, вернулся ни с чем. Князь даже не пожелал принять его. Мы на грани воины. Я не говорю, что мы проиграем эту войну, но в то же время, когда наша страна процветает, я не хочу воевать, не хочу лишних жертв. Ты прекрасно знаешь, Рафаэль, что конфликт не так велик, чтобы не решить его мирным путем, но причина в другом. Князь хочет говорить только с тобой. Что ты скажешь, Рафаэль?
— Сир, я должен поехать сам, разобраться и устранить угрозу войны, но прежде я поговорю с послом и уточню некоторые детали.
— Рафаэль я не знаю намерений князя и боюсь за тебя. Поэтому хочу, чтобы ты выполнил мой приказ.
— Слушаю вас, Сир.
— Ты возьмешь с собой Филиппа. Князь никогда тебя не видел. Первым с корабля сойдет он и пойдет к князю, если он примет его за тебя, то ты будешь уже знать, как поступить дальше.
— Подставить Филиппа? — удивился герцог. — А если князь убьет его, раскрыв обман.
— Пока он разберется, ты поймешь его настрой и поможешь Филиппу.
— Но, Сир! — хотел возразить Рафаэль.
— Это приказ, герцог Раштон. — перебил его король.
— Хорошо, Сир, я так и сделаю.
Король удовлетворенно улыбнулся и спросил.
— Ты останешься или уедешь домой сегодня?
— Я задержусь здесь на несколько дней. Подготовлю все необходимое к отплытию. Потом поеду к Филиппу и от него сразу на корабль.
— Замечательно, мой мальчик, все очень предусмотрительно. — успокоился король.
Глава 30
Рафаэль подъехал к дому Филиппа, спрыгнул с жеребца и поднялся по парадной лестнице. Слуга сообщил ему, что хозяева обедают. Он сбросил плащ, не торопясь, вошел в столовую и остановился. За столом оказались не только хозяева но и гости. Ирэн и Клэр увидев его, сразу заволновались. Герцог сдержано поклонился, поздоровавшись со всеми.
— Боже всемогущий, Рафаэль! — радостно воскликнул Филипп. — Как хорошо, что ты нашелся.
Сидевшие, неотрывно смотрели на него. Филипп вскочил, приглашая брата обедать. Герцог отказался без тени вежливости на лице.
— Ты даже жене не сказал, куда уехал. — обвинил его Филипп.
— Не переживай о моей жене. Ей совершенно безразлично, куда и насколько я уехал. Мне надо поговорить с тобой наедине. Я жду тебя через четверть часа в кабинете. Он развернулся и услышал дрожащий голос Клэр.
— Рафаэль, ты не можешь уделить мне несколько минут. Я не задержу тебя надолго.
— Нет. — не поворачиваясь, ответил герцог. — Я занят, как-нибудь в следующий раз. Если тебе что-то надо, скажи Филиппу, он все сделает.
— Ваша Светлость, — вступила в разговор потрясенная Ирэн, — вы уже уделили несколько минут своего драгоценного времени своей сестре. Теперь моя очередь отвлечь ваше внимание.
— И, что же не устраивает вас, миледи? Вы всегда так дорожили теми моментами, когда я оставлял вас в покое. — прозрачно намекнул Рафаэль.
Щечки Ирэн заполыхали, она надменно вздернула подбородок.
— Вы совершенно правы, Ваша Светлость! — с издевкой произнесла она. — Но это не значит, что я буду сидеть в вашем замке, как привязанная.
— Я не приставлял к вам стражника, миледи, вы можете развлекаться по своему усмотрению.
— Значит, я свободна и могу, даже, уехать домой к отцу?
— Нет! — резко оборвал ее Рафаэль. — Я не могу отпустить вас одну в столь далекое и опасное путешествие. Вы дождетесь его приезда здесь.
— Насколько мне не изменяет память, Ваша Светлость, под вашим чутким руководством, сюда я путешествовала одна с командой пиратов на борту.
— Вот об этом и речь, дорогая, если бы я был рядом, вам бы не пришлось так долго бороздить океан. Вы бы достигли цели гораздо раньше.
— Вашей цели, милорд.
— Разумеется, дорогая.
— В таком случае, Ваша Светлость, объясните мне, что значит, в вашем понимании, развлекаться по своему усмотрению. Вероятно я должна взять пример с вас и бегать от одного любовника к другому.
Глаза герцога опасно сверкнули, и он зловеще прошептал:
— Я придушу вас!
Резко повернувшись, он вышел из столовой, не добавив больше не слова.
Зловещая тишина повисла в комнате. Клэр виновато опустилась на стул под строгим, испытывающем взглядом Филиппа.
— Продолжайте обедать, дорогие леди, а я покину вас на время. — сказал он, и последовал за герцогом. -
— Рафаэль, что произошло? Почему ты так грубо обошелся с Клэр и со своей женой? Я не узнаю тебя, брат.
— Послушай, Филипп, я не хочу сейчас говорить об этом. Я устал от мыслей и самого себя. — сказал Рафаэль и подумал. — Кстати, ссора с Филиппом мне на руку. Это прекрасный повод, чтобы не брать его с собой. Вот и причина для короля. — А вслух произнес. — Я хочу, чтобы ты подписал вот эти бумаги.