Любовь дьявола (СИ) - Силкина Людмила. Страница 28

Огромный жезл уперся в панталоны так, что заломило в паху. Рафаэль чуть не застонал вслух.

— Где взять силы держать себя?

Тугой набухший член пульсировал, как вулкан и требовал удовлетворения. Он поднял глаза на Ирэн и увидел в ее фиалковом взгляде такое же дикое, непреодолимое желание. Он мгновенно оказался рядом, вытащил ее из-за стола и чуть ли не бегом, потащил в свой кабинет. Втолкнув девушку, он захлопнул дверь.

— Нет! — вырывалась Ирэн.

— Да! Ты сама этого хочешь. Я видел это по твоим голодным глазам.

В долю секунды он сорвал с нее одежду и уложил на диван. Тугая плоть вырвалась из спущенных панталон, слегка покачиваясь из стороны в сторону, словно призывая полюбоваться его мощной красотой. Ирэн едва сдерживала себя, чтобы не дотронуться до этого чуда. Герцог накрыл ее своим телом, раздвинув бедра, он ввел свое мужское начало и тут же почувствовал, как его оросил нежный яд. Проникнув дальше в скользкий лабиринт, он начал свой волшебный танец, наращивая темп до тех пор, пока тысяча огоньков не засверкали в глазах девушки, и волны экстаза унесли обоих. Тела слились во едино, не желая отпускать друг друга. Рафаэль пришел в себя первым и, слегка отстранившись от девушки, он быстро встал. Аромат соития витал в воздухе. Ирэн с негодованием посмотрела на него.

— Вы дикое животное, милорд, я вас ненавижу. — слезы навернулись у нее на глазах.

Он натянул панталоны и отвернулся. Угрызения совести терзало душу.

— Я сумасшедший. — ругал он себя.

— Больше этого не повториться, миледи. Даю вам слово. Я принесу вам одежду. — сказал он вслух и прикрыл за собой дверь.

Герцог обедал и ужинал в гордом одиночестве. С раннего утра он усиленно упражнялся на площадке. Погода стояла холодная, но он не замечал этого, полураздетый он отрабатывал приемы боя. Ирэн наблюдала за ним из окна и злилась еще больше, на его безразличие. Приняв ванну, герцог поглощал свой завтрак. Невеселые мысли приходили ему в голову.

— Отношения с женой не успели стать теплыми, стали ледяными. Огромная пропасть становится все больше и больше. Есть ли через нее лазейка? — он не знал. — Надо ехать к Клэр — Вспомнил он. — Кэтрин вскружила ей голову с этим Джоном Серебряным. Она ждет его приезда. Он будет участвовать в поединке вместе с отцом Ирэн, они друзья. Какие у него намерения, я не знаю. Клэр должна забыть его. Жена тоже получила письмо от отца, но ничего не сказала мне. Я знаю только условие поединка и ничего больше.

Рафаэль встал, бросив на ходу Гордену.

— Я еду к Клэр.

Глава 29

— Здравствуй, моя девочка, я скучал по тебе. — Рафаэль нагнулся и поцеловал Клэр в висок.

Она повисла у него на шее и чмокнула его в щеку.

— Почему ты без жены? — поинтересовалась она.

— Она неважно себя чувствует, и от поездки отказалась.

— Понятно. — протянула Клэр. — А ты надолго.

— Останусь у тебя на обед.

— Рафаэль! — радостно сверкая синими глазами, воскликнула Клэр. — Значит, мы успеем покататься верхом.

— Конечно. Иди, одевайся. — согласился герцог.

За обедом Клэр возбужденно рассказывала новости Рафаэлю. Загадочная улыбка блуждала на ее губах.

— А ты был у Филиппа?

— Да. — односложно ответил герцог.

— Он сообщил тебе, что приезжает отец Ирэн и граф Алек Фицджеральд? — намекнула, осторожно Клэр.

— Он сказал, что приедут не только они, но и Джон. — сказал герцог. — Я вижу, тебя это очень занимает и волнует сверх меры. Послушай меня, малышка, этот человек нам не знаком, он из чужой далекой страны, мы не знаем его намерений. Он суровый воин с жестоким характером, он может ранить и сломать тебя. Меня не будет рядом, я не смогу защитить тебя. Я не хочу, чтобы ты остановила свой выбор на нем. Я не могу допустить этого, забудь его. Он тебе не пара. Посмотри вокруг, сколько мужчин готовы ухаживать за тобой? Если ты не поймешь меня, я увезу тебя в северный замок и запру там, на время их приезда.

Сумасшедший гнев охватил Клэр, глаза запылали яростным огнем.

— Жестокий, суровый, сломает меня. И это говоришь мне ты? — вскричала девушка. — Ты дьявол во плоти, жестокий убийца, зверь, которого боится вся страна. Ты, который купил себе жену, изнасиловал ее в первую брачную ночь и продолжаешь это делать каждый день. Она презирает тебя, ублюдок! Если бы это сказал Филипп, я бы могла понять его. Но как ты смеешь после всего этого учить меня, выросший в злобе волк одиночка, не знающий любви и ласки. Другие мужчины желают поухаживать? Да они подойти ко мне бояться, потому что мой брат, ублюдок, позорное пятно всей семьи. Даже Кэтрин тебя не переносит.

Клэр выскочила из-за стола и, помчавшись к выходу, хлопнула дверью. Рафаэль продолжал сидеть за столом, ничего не выражающий взгляд смотрел в одну точку, боль сжимала сердце в тиски.

— Ублюдок говоришь, позорное пятно? — произнес вслух герцог. — Ну что ж ты права.

— Ваша светлость. — окликнул Рафаэля Эндрю, верный преданный слуга Клэр, который растил ее с детства и любил как свою дочь. — Простите это несмышленое дитя. Вспышка гнева ослепила ее, она сама не знает, что наговорила вам. Завтра она будет рыдать и просить у вас прощения.

— Я не сержусь на нее. — спокойно ответил герцог. — Да и прощения просить у меня не за что. Все, что она сказала — правда, в том то вся и беда.

— Но она не должна была этого говорить. — расстроено ответил Эндрю.

— Кто-то должен был сбить пелену благополучия с моих глаз. — сказал он. — Пусть это будет она. Я обещал ее матери сделать все для ее счастья и сдержу слово. Она хочет Серебряного, пусть будет так, я не стану мешать ей.

Герцог встал и направился к двери.

— Ваша светлость, погода испортилась, поднялся настоящий буран, останьтесь. — просил Эндрю.

— Нет. — покачал головой герцог.

— Позволите заложить карету?

— Не волнуйся, Эндрю, я доберусь.

Герцог шагнул в темноту. Ветер сбивал с ног, колючая изморозь обжигала лицо, снег слепил глаза.

— Ваша светлость, — кричал Эндрю, — наденьте плащ.

Но черная ночь уже поглотила его, а завывающий ветер заглушил слова слуги.

Было далеко за полночь, когда дверь распахнулась, и в гостиную вошел герцог. Снег таял у него на голове, и струйки воды стекали по лицу и шее. Мокрая рубашка прилипла к его мускулистой груди. Рафаэль стоял, как в хмельном тумане, ничего не видя перед собой, взгляд его был пустым и безразличным.

— Милорд. — окликнула его Ирэн.

Он вздрогнул и, наконец, заметил ее.

— Она ни разу не назвала меня по имени. — подумал он и спросил. — Миледи, почему вы до сих пор не спите?

— Я ждала вас, милорд, когда вы намилуетесь и набалуетесь со своей очередной любовницей. — зло бросила ему в лицо Ирэн.

Он не реагировал на ее слова, и она почувствовала, что с ним что-то произошло.

— Я хочу поговорить с вами, милорд.

— Сейчас? — равнодушно спросил он.

— Да сейчас, и не минутой позже! — заявила она.

— Проходите в кабинет. — бесцветным голосом сказал он. — Я только переоденусь.

Войдя в кабинет, герцог прошел к маленькому столику, взял графин и налил себе вина.

— Не желаете выпить вина, миледи.

Его черные волосы были зачесаны назад, черная рубашка подчеркивала строгость туалета, дикая необузданная красота чувствовалась в каждом его движении.

— Благодарю, нет. — ответила она.

— Боже всемогущий, дай мне силы все сказать ему. — молилась Ирэн.

Он отпил из кубка пару глотков и повернулся к ней.

— О чем вы хотели поговорить со мной, миледи?

— Вы получили вызов от моего отца на поединок?

— Да. — коротко бросил Рафаэль.

— Вы приняли его? — затаив дыхание, спросила Ирэн.

— Разумеется, принял.

Девушка молчала.

— Продолжайте, миледи. — напомнил он.

— Я хочу, чтобы вы в этом поединке не ранили моего отца и графа Серебряного. Желательно, чтобы вы никого не убили из участников, ведь у вас это в крови. — Ирэн с трудом выдержала испытующий взгляд герцога.