Любовь дьявола (СИ) - Силкина Людмила. Страница 6

Среди женщин он пользовался большим успехом, многие жаждали заполучить его в свою постель. Молодые девушки не сводили с него восхищенных взглядов, мамаши мечтали о таком зяте, но он не обращал на них внимания, так как не собирался рано жениться.

Молодой и сильный, обученный всем тонкостям любовной игры, он был превосходным любовником. Мужья опасались за своих жен, такому красавцу ничего не стоило соблазнить любую, совершенно безнаказанно. Никто не мог ему противостоять, король обожал его.

Но по прошествии некоторого времени в обществе установился относительный покой. За все время Рафаэль не тронул не одной замужней дамы. Как выразился его ближайший друг Ив де Вард.

— Ему вполне хватает куртизанок и вдов. Он не привык, не заслуженно унижать людей. Он не станет соблазнять даже жену врага, он предпочтет встретится с ним один на один. Порядочность и честность — это тоже его природный дар.

— Но говорят за этой порядочностью скрывается дикая звериная натура. — высказал свое мнение один из господ.

— Только к врагам он может быть таким, — ответил де Вард и, засмеявшись, добавил: — А вы не будите в нем зверя.

Мужчины засмеялись, поняв юмор де Варда. Всех интересовала тайна рождения Рафаэля. Многие помнили, что Карину украл граф иностранец, внеся страшный переполох. Никто не сомневался, что Рафаэль его сын, но почему он здесь, а не с отцом, почему унаследовал титул деда и его фамилию. На эти вопросы ответить никто не мог, сам Рафаэль на эту тему не распространялся. Рафаэлю исполнилось девятнадцать лет. Как не хотелось королю делать это, но чувство долга заставляло торопиться. Он пригласил Рафаэля после бала остаться для важного разговора.

— Мой мальчик, — сказал король, — тебе исполнилось девятнадцать лет. Мне очень трудно говорить об этом, но долг заставляет. Твоя мать, предчувствуя смерть, написала письмо герцогу и мне. Она хотела, чтобы мы отправили тебя к отцу, ты должен пробыть там не меньше года.

— Но я не желаю! — воскликнул Рафаэль раздраженно.

— Знаю, ваши отношения с отцом были не из лучших. Твоя мать это предусмотрела, она хотела, чтобы ты присмотрелся к нему и возможно понял его. Попробуй. Это приказ для нас обоих.

— У меня здесь столько дел, Сир.

— Да, и я бы не хотел, чтобы ты их бросал совсем. Через каждые три месяца будет приезжать посыльный от меня. Он будет привозить документы о состоянии дел в государстве, в имениях Крэйгктонов, Диккенсов и твоих собственных. Ты будешь давать указания, которые будут выполняться. Я и мои люди будут строго следить за этим.

— Как я могу оставить Клэр и Филиппа? — с отчаянием в голосе спросил Рафаэль.

— За них не беспокойся, ты уезжаешь не на всегда. Они будут жить со мной во дворце, а если не захотят любой из твоих друзей Колин или де Вард смогут присмотреть за ними.

— Хорошо, я подумаю. Когда я должен отправиться?

— Не позже чем через три, четыре дня.

— Прошло столько лет, Сир. Я ничего не знаю о нем. — сказал Рафаэль.

— С тех пор, как ты уехал, Рафаэль, он очень изменился. Вернув свою Анну, он стал прекрасным семьянином и отцом. Кроме Кэтрин у него есть семилетний сын и наследник Марк. Но он помнит о твоем приезде, втайне от всех ждет тебя и надеется на встречу.

— Зачем все это теперь, Сир? У каждого своя жизнь. — огорченно сказал Рафаэль.

— Он твой отец, Рафаэль! — воскликнул король.

— У меня нет отца, я бастард! — возмутился Рафаэль.

— Не лги сам себе, ты не раз вспоминал и думал о нем, не раз желал ему обрести счастье с Анной. Он обрел его, теперь выпадает только одно звено — это ты. Постарайся, прошу тебя, как только соберешься, дай знать, я тебя провожу.

Рафаэль был готов к отъезду, он закончил все дела касающиеся государства, и свои собственные, кроме одного маленького дельца, которое осталось незавершенным. Все это время он был загружен работой, но сегодня вечером, он должен освободить Жустину от обязательств. Рафаэль подошел к двери обособленного двухэтажного дома и открыл ее ключом. Бесшумно ступая по мягкому ковру, он вошел в спальню и остановился. На белоснежных простынях, под прозрачным балдахином лежала Жустина. Она была хороша собой, черные прямые волосы, как атлас разметались по подушке. Черные, как ночь, глаза мечтательно устремились вдаль. Матовая нежная кожа, пухлые губы, и только капризно вздернутый носик портил ее. Пышные груди просвечивались из-под тонкой ткани пеньюара. Рафаэль невольно залюбовался, Жустина повернула голову и увидела его. Она тут же соскочила с кровати и бросилась к нему.

— Мой господин, как хорошо, что ты решил посетить меня сегодня. Я очень волновалась, повсюду ползут слухи, что ты уезжаешь. Правда ли это, мой господин?

— Да моя сирена, это правда.

Нежные ручки уже раздевали его. Жустина была опытной куртизанкой. Позволяя увлечь себя в любовную игру, Рафаэль знал, что она не пропадет без него. Вся ее любовь к мужчинам была притворством, но тем не менее она была страстной женщиной и умела доставить им удовольствие. После ночи полной любовных утех Рафаэль поднялся с помятых простыней.

— Это была наша последняя встреча, Жустина. Я уезжаю надолго и покидаю тебя навсегда.

— Я бы могла ждать тебя, Рафаэль.

— В этом нет необходимости, Жустина. Рано или поздно мы должны были расстаться. Средства, которые я оставлю тебе, хватит на безбедное существование до конца жизни. Ты свободна, с твоей красотой и опытом ты быстро найдешь себе нового покровителя. Прощай, моя сИрэна, желаю удачи.

Жустина молча наблюдала за ним, запоминая каждую его черточку. Она не могла сердиться на этого мужчину. Он был слишком красив, слишком знатен и слишком молод для нее. Она была счастлива уже потому, что он удостоил именно ее своим вниманием и позаботился о ней. Рафаэль оглянулся у двери, Жустина послала ему воздушный поцелуй. Он улыбнулся и без сожаления покинул ее спальню.

Глава 8

Герцог Рафаэль Раштон со своим слугой Горденом пересекли границу государства. Добравшись до места, их пути разошлись. Рафаэль направился в замок отца, а Горден должен был заняться покупкой замка или хорошего дома для иностранного вельможи. Сделать из этого жилья уютное гнездышко и ждать дальнейших указаний Рафаэля.

На рассвете Рафаэль подошел к двери замка отца и дернул колокольчик. Дворецкий не торопясь, открыл дверь.

— Что вам нужно господин в такую рань? — спросил он.

— Мне жаль, что я побеспокоил вас. Позовите Грега и скажите, что приехал Рафаэль Раштон.

— Входите, милорд, вас давно ждут, — сообщил слуга и распахнул дверь.

Дворецкий проводил Рафаэля в гостиную. Герцог снял с себя промокший плащ. Стояла ранняя весна, погода была холодной.

— Я принесу вам чаю и приготовлю ванну. Это быстро, милорд, горячая вода есть, — сказал слуга.

— Спасибо, — ответил герцог. — Сейчас это моя единственная мечта.

Рафаэль сел на мягкий диван в красиво обставленной гостиной. Положив голову на спинку и вытянув длинные ноги, он незаметно задремал. Когда он очнулся от сна, увидел Алека и Грега. Они с любопытством разглядывали его, горячие булочки и чай стояли рядом на столике. Рафаэль поднялся во весь свой огромный рост. Грег сорвался с места плача и обнимая его.

— Мы заждались тебя, мой мальчик.

— Не плачь, Грег, — уговаривал Рафаэль. — Как видишь, твой мальчик оказался не таким слабым, я жив и здоров.

Граф неотрывно смотрел на него. Широкоплечий, с узкими бедрами, с горделивой осанкой, он был неотразим. Непомерная сила чувствовалась в каждом его движении. Природный ум и эта мальчишеская дерзость соперничали в его самых красивых на свете глазах.

— Я рад твоему приезду, Рафаэль, — наконец произнес Алек.

— Благодарю, милорд, — сдержано ответил Рафаэль, удивляясь тому, что граф вообще чему-то рад в отношении его и продолжил, — мой приезд никому не нужен, ни мне, ни вам милорд, но король заставил меня.

— Король? — удивился Алек. — А что же герцог Коран Раштон?