Колдовской вереск (СИ) - Лерн Анна. Страница 28

- Но сколько улова может пропасть, пока мы заманим в деревню хоть кого-нибудь из них! – парировала я. – Ты думал об этом?

- Конечно. Но лучше потерять какую-то часть улова, чем стать посмешищем, бегая с пустыми сетями и обещаниями, что когда-то они наполнятся, - ответил Бронкс, и мне пришлось согласиться с ним. Как ни крути, слуга был прав.

- И что же ты предлагаешь?

- Нужно вернуться в город с кем-то из рыбаков, выбрать снасти, заказать лес для лодок, построить хранилище, - перечислил Бронкс. – Когда мы станем покупать все это, уж поверьте, нас точно заметят. Люди увидят, что у нас все серьезно и, возможно, сами предложат свои услуги.

- А у тебя отлично варит голова! – похвалила я его, с уважением слушая все доводы мужчины. – Хорошо, я полностью доверяюсь тебе в этом деле.

- Вы не пожалеете, леди, - Бронкс широко улыбнулся. – В чем-чем, а в этом я разбираюсь!

На сегодня наши дела были закончены, а значит, можно было не оставаться в городе и вернуться домой. Мне это казалось куда лучше, чем спать в незнакомом месте. Купив немного всяких вкусностей, мы забрали телегу и с хорошим настроением отправились в путь.

Когда до замка оставалось совсем немного, я попросила разрешения у теток пройтись пешком. Мне хотелось размять ноги после долгой езды и побыть наедине с собой, чтобы подумать обо всем, что случилось за этот день.

- Только не задерживайся, - Эдана погрозила мне пальцем. – Скоро ужин.

Телега заскрипела дальше, а я медленно пошла по дороге, вдыхая свежий воздух, наполненный ароматами леса.

В том, прошлом мире, ближе к вечеру загорались фонари, и улицы наполняли люди, идущие с работы, просто прогуливающиеся или спешащие на свидание. На каждом углу вспыхивали неоновые вывески, маня вычурными названиями баров и ресторанов. Поэтому я никогда не любила город с его искрящейся мишурой, какой-то ненастоящей, полной хаоса жизни. Деревня давала мне чувство уюта и тепла.

Скатившееся к горизонту солнце превратилось в оранжевый шар, окрашивая окрестности в сочные цвета. Легкая прохлада уже выползала из-под густых кустов, но мне не было холодно, а даже наоборот, стало легче дышать.

Стук копыт я услышала еще издалека и, обернувшись, увидела приближающегося всадника. Граф.

- На мне что, порча какая-то? – зло прошептала я, отходя в сторону. – Где бы я ни оказалась, он тут как тут!

И словно в подтверждении моих слов о порче, нога провалилась в глубокую колею, оставленную в грязи. Резкая боль пронзила до самого колена, словно мне в пятку вогнали раскаленную спицу. Вскрикнув, я потеряла равновесие и упала прямо в траву. Да так неловко, что моя юбка вместе с нижней рубахой задрались, выставив на обозрение жуткое подобие чулок.

Со стоном перевернувшись, я покраснела. Торнтон спрыгнул с лошади и стоял надо мной с хмурым видом.

- О, мой Господь… - он покачал головой, протягивая мне руку. – Опять вы.

- Я подумала тоже самое, когда увидела вас, - пробурчала я, хватаясь за его теплую ладонь. – Мне уже кажется, что вы преследуете меня.

- И не мечтайте, леди Арабелла, - граф дернул меня вверх, и я почти закричала, опершись на больную ногу.

- Осторожнее! О… как больно…

- Вы повредили ногу? – Мак-Колкахун со вздохом присел. – Позвольте мне посмотреть.

Я немного приподняла юбку, и его пальцы легонько сжали мою лодыжку.

- Ай! Больно! – я зашаталась, а потом вцепилась в его плечи. – Вы хотите выдернуть мне ногу?! Или поцеловать ее?

Последнее прозвучало так язвительно, что я удивилась сама себе. Зачем ты вспомнила о том поцелуе? Не дразни его!

- Я бы с удовольствием выдернул вам вместо ноги язык, - буркнул он, поднимаясь. – От этого было бы куда больше пользы.

Совершенно неожиданно граф подхватил меня на руки и понес к лошади, а я лишь сдавленно охнула, прижатая к его крепкой груди.

- Постойте на месте, - Торнтон опустил меня на землю, после чего взлетел в седло. – Готовы?

- К чему? – я не успела даже сообразить, что он от меня хочет, как оказалась на лошади.

Оооо… Замечательно! Мне пришлось так напрячь спину, что она стала похожа на каменную плиту. Не хватало еще тереться об него всю дорогу до замка!

Мак-Колкахун тронул поводья, и лошадь не спеша пошла по дороге.

- Расслабьтесь, леди Арабелла, - прозвучал у моего уха его насмешливый голос. – Вы похожи на бревно.

- На что я похожа?! – я чуть не задохнулась от возмущения. – На бревно?!

Его руки и бедра еще сильнее сдавили мое напряженное тело, а тихий смех заставил щеки вспыхнуть алыми маками. Ну что за человек?!

- Ладно, не злитесь. Я всего лишь хочу помочь, - его дыхание подняло волоски у меня за ухом. – По-соседски.

- Благодарю, - процедила я сквозь зубы, но кожа на руках превратилась в гусиную. – Это очень благородно с вашей стороны.

- Я хочу предупредить вас, что поверенный короля обещал мне устроить аудиенцию с Его Величеством, - вдруг сказал Торнтон. – И на ней я подниму вопрос о невозможности брака между нами.

- Отлично. Надеюсь, он прислушается к вам - беззаботно протянула я. – Я не желаю такого супруга.

Он напрягся, а потом поинтересовался почти угрожающим тоном:

- Можно спросить, чем я так неприятен вам?

- Ну, вы ведь не стесняетесь говорить мне, что я не подхожу на роль вашей супруги, так почему ждете от меня другого? – фыркнула я, изумляясь такой наглости. – Возможно, мне нравятся мужчины иного склада.

Мы подъехали к воротам замка и спрыгнув вниз, Мак-Колкахун осторожно обхватил мою талию. На миг, задержав меня в своих руках, он холодно поинтересовался, сверля злым взглядом:

- И что же, у вас есть идеал? Кто он?

- А это мое личное дело, - гордо ответила я. – Поставьте меня, в конце концов!

Как только мои ноги коснулись земли, я еще раз поблагодарила его и гордо похромала прочь.

- Не забудьте сварить зелье из летучих мышей и засунуть туда вашу чертову ногу! – крикнул он, мне вслед, вызвав улыбку.

- О нет! Это зелье для надменных мужчин, чтобы сбить спесь! – крикнула я в ответ. – Вам сварить, милорд?

- Ведьма… - прорычал он, после чего послышался удаляющийся стук копыт.

- Ха! Три раза! – хохотнула я и, закрыв за собой дверь, задвинула засов.

Глава 28

Глава 28

На следующий день Бронкс отправился в деревню, чтобы обрадовать рыбаков и обсудить с ними дальнейшие действия. А вот в замке происходило что-то очень любопытное, потому что Джинни ворчала все время, пока я умывалась и одевалась.

- Как ваша ножка, леди? – служанка посмотрела на мою туго перевязанную лодыжку.

- Еще болит, но вывиха точно нет. Мне кажется или у нас, что-то происходит? – принюхиваясь, поинтересовалась я, но она лишь недовольно сморщилась.

- Спуститесь вниз и все сами увидите, леди!

Оказалось, тетки что-то варили на кухне, отчего в нижних коридорах замка повисла плотная завеса дыма.

- Что вы делаете? – я почти ворвалась в комнату, несмотря на боль в ноге. Открывая настежь окна, я прижимала к лицу кухонное полотенце, чтобы меня не стошнило. Запах был просто невыносим. – Дышать невозможно!

- Эдана сошла с ума! – Маири была так возмущена, что ее движения стали резкими, а голос визгливым. – Это она все устроила! Мы провоняем всем семейством так, что от нас будет разить за милю!

- Да, я так решила! – тетка схватила черпак со своим варевом, плюнула в него, а потом с грохотом поставила его на стол. – Нам нужно подстраховаться! Если вы не думаете о нашем спокойствии, то я сама займусь этим!

В закопченной посудине что-то булькало и пыхтело, распространяя вокруг запах старых носков.

- Да что происходит?! – я грозно уставилась на них. – Что вы замыслили?

Маири молча указала на сестру и высунулась из окна, жадно вдыхая свежий воздух.

- Тетушка? – я вопросительно взглянула на Эдану.

- Я варю приворотное зелье, - заявила она, сыпнув в черпак щепотку какого-то порошка. – Отличное приворотное зелье.