Разными дорогами (СИ) - Палей Натали. Страница 6

Если бы я не попросила бокала вина «для храбрости», то вряд ли бы сегодня выполнила то, что задумала. Скорее всего, герцог Эрик осуществил бы своё желание. Он уже был очень близок к этому. Словно с цепи сорвался.

Да, красота женщины — страшная сила. Даже если ты глупа и наивна, и даже не заинтересована в интимной стороне отношений… Мужчинам всё равно. Кукольное личико, соблазнительные формы, взмахи ресницами.

И чего он нашёл в этой девице? Ну да, у неё немного нестандартное поведение, наивность и непритязательность. Ещё редкая красота. И всё.

Никогда не пойму этих мужчин. Чего они ищут в женщинах?

Слава богам, герцог оказался не против выпить вместе со мной бокал вина, а дальше страстный поцелуй с вином на губах, незаметное движение рукой, перстенёк с тайничком, и через несколько минут герцог кун’Колер, один из самых могущественных людей Райдании, уснул на моих глазах. И в моих объятиях. И проспит так ещё несколько часов.

Я аккуратно вынула серьгу из мужского уха, зажала кристалл в ладони. На мгновение прикрыла глаза от облегчения. Знакомое тепло родовой магии согрело сердце.

Положила серьгу в кошелёчек, находящийся в потайном кармашке бального платья, который я собственноручно пришила сегодня утром. Затем, не теряя времени, я стала раздевать герцога. Хорошо, что фрак он снял сам до этого. Дело осталось за малым — стянуть с мужчины белоснежную рубашку.

Расстегнула пуговицы и с трудом совершила необходимое. Потом внимательно изучила крепкие мускулистые руки, от запястий до плеч. Ещё недавно эти руки так жадно меня обнимали… Нет, не меня, а белокурую красавицу Нэстию Рамус.

Чисто. Ни одной татуировки на обеих руках.

Что и следовало доказать.

Это не мой мужчина. Вернее, не тот, кого я ищу уже несколько лет.

В принципе, я и не сомневалась в этом, но проверить было необходимо. С любопытством изучила стройное поджарое тело. Красив, ничего не скажешь. Но герой не моего романа.

Из другого потайного кармашка достала другой кошелёк, в котором находились два магических кристалла. Из нашей мастерской — магической мастерской Кэмпбеллов.

Я забирала свой родовой камень, но я не была воровкой и взамен оставляла герцогу два магических кристалла, которые помогут ему восстановить барахлящую магию. Ведь именно для этого не так давно он приобрёл кристалл силы Кэмпбеллов. Или вернее — кристалл Кэмпбов.

Эти два кристалла не были такими идеальными, как кристалл силы Кэмпбов. Но вместе они дополняли друг друга и помогут герцогу Эрику стабилизировать магию. Я всё подробно написала в записке, которая через сутки воспламенится и исчезнет. Улики не останется.

Герцог приказал слугам не беспокоить нас до утра, поэтому я без страха проскользнула в пустой коридор и быстро нашла тот самый потайной ход, по которому герцог принёс меня в свои покои из сада. По нему я собиралась выйти в сад, а из него — за пределы герцогского дворца и парка.

И сразу же — за пределы столицы и империи. Дядя Альберт уже ждал меня с собранными чемоданами в магмобиле недалеко от дворца.

Я не боялась, что меня увидят и поймают, так как дополнительно воспользовалась магией отвлечения, тоже благодаря одному из магических кристаллов, из которого сделала красивую брошь.

* * *

Эрик открыл глаза и сначала не понял, где находится.

Некоторое время он лежал и вспоминал. Прекрасная Нэс, их первая ночь. Поцелуи, бархатная кожа, бокалы с вином…

Эрик скосил глаза, протянул руку. Рядом никого не оказалось. Постель была смята, он раздет наполовину, но ни девушки, ни её одежды нигде не было.

Кое-как герцог поднялся и дёрнул за колокольчик. Голова раскалывалась, во рту пересохло. Чем они вчера занимались?!

Тут же явился камердинер.

— Где госпожа Нэстия? — спросил и не узнал собственный голос, — он хрипел, как простуженный.

— Госпожа не выходила из комнат, господин Эрик, — отчитался мужчина, пытаясь скрыть удивление.

— Ты уверен?

— Конечно, ваша светлость.

— И где по-твоему девушка?

— Не имею чести знать, ваша светлость. Я опрошу других слуг.

* * *

Герцог Эрик кун’Колер буквально ворвался в помещение семейной библиотеки, где его встретил незнакомый мужчина в очках и тёмном костюме. Он был очень похож на Андреса Рамуса, но всё же не он.

— Мне нужен господин Андрес Рамус, — властно процедил Эрик, внимательно осматривая помещение.

— Я к вашим услугам, ваше сиятельство. Андрес Рамус — библиотекарь вашей светлости.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍— В каком смысле? — уставился на него Эрик, зверея, чувствуя, что сейчас взорвется от ярости.

Мужчина в очках выглядел озадаченным.

— Вы хотели видеть библиотекаря Андреса Рамуса?

Герцог медленно кивнул.

— Это я, господин.

— Значит, вы, — герцог в ярости разглядывал удивленного мужчину. — А ваша внучка где? — сдавленно проговорил он, усилием воли сдерживая себя. — Она. У вас. Есть?

— Внучка? — мужчина выглядел озадаченным. — Есть. Живет с детьми моими, своими родителями, в небольшом городке, недалеко от столицы.

— Нэстия Рамус?

— Да, господин. Именно так зовут мою внучку, — кивнул библиотекарь.

— Она помогает вам, любезный, в библиотеке?

— Ей всего лишь шесть лет, ваша светлость. Как она будет помогать? — удивился мужчина.

— Я ничего не понимаю… Сколько вы здесь работаете?

— Три месяца уже.

— А неделю назад вы где были?

— Плохо мне было, ваша светлость, я предупреждал вашу матушку, что несколько дней не буду выходить.

— А кто был вместо вас?

— Никого не должно было быть. Нет у меня заместителей или помощников, хотя собираюсь присмотреть. Библиотека стояла закрытой.

— Закрытой, значит. А внучке вашей шесть лет. Замечательно просто!

Андрес Рамус выглядел растерянным и сбитым с толку, герцог Эрик — холодным и собранным.

— Никуда не уходите, господин Рамус. Будете давать показания полиции по поводу кражи моей собственности, — холодно процедил он, повернулся и быстрым шагом вышел из библиотеки.

* * *

Магия отвлечения сработала великолепно, я без особых проблем покинула уже опасную для меня территорию.

Дядя Альберт ждал сразу же за калиткой, которой пользовались слуги кун’Колеров. В руках у него был свёрток, который он тут же развернул, достал плащ, к накинул мне на плечи, скрывая бальное платье, подаренное герцогом. Накинул капюшон на мое лицо, скрывая и его. И только после всех действий обнял меня и прижал к себе. Я с облегчением к нему прижалась.

— Как всё прошло? — обеспокоенно поинтересовался он. — Ты задержалась. Я стал переживать.

— Кристалл у меня, — шепнула я, поднимая довольное лицо. — Герцог проспит до утра.

— Умница, — дядя наклонился и поцеловал меня в висок. — Он? — в голосе появилось напряжение, и я поняла, что волновало того, кто заменил мне родителей.

— Нет. Ничего не было. Не переживай, — мягко ответила я.

Магмобиль с Риной ждал нас через квартал, и мы поспешили, — в данный момент каждая минута была на счету. Дядя крепко обнимал меня за плечи, и эта поддержка сейчас была очень кстати.

Рина уже активировала артефакт, и магмобиль был готов к немедленному движению, — стоял и призывно рычал.

Дядя Альберт помог мне сесть на заднее сиденье, а сам сел рядом с Риной.

— Здравствуй, дорогая, — Рина обернулась и подмигнула. — Как всегда, на высоте?

Я кивнула в ответ, тоже улыбаясь, только достаточно вяло, — манипуляции, подобные недавней с герцогом, не вызывали у меня восторга:

— Я старалась, — шепнула я.

— Элли, рядом с тобой свёрток с одеждой, — голос Рины теперь зазвучал по-деловому, но в этом вся она. — Я еду, ты переодеваешься. Платье нужно выкинуть и сжечь как можно быстрее. И внешность изменить не забудь.

— Не забуду, дорогая. Поехали.

— Домой? — сверкнули глаза Рины.