Борьба за Мальвию (СИ) - Сергеевич Константин. Страница 72
— Парнишка, живой? Не вздумай помирать. — кричал ветеран. Джон последним усилием поднял голову, взглянув на дядьку Дэвида. Он хотел было сказать, что все в порядке, просто сильно ударился, но взлетевшие в небо со стороны лагеря Мордека предметы отвлекли парня.
— Беги, Дэвид. — с трудом прошептал Джон, а затем все вокруг растворилось в мощной вспышке взрыва.
Глава 38. Взрыв
Герцог Бэррит сосредоточенно смотрел на поле боя. Их план с отступлением удался, и противник, не ведая о ловушке, потерпел существенные потери. Зарытые в землю по всей равнине флаконы безымянных орденцев жестоко разметали вражеские ряды. Восторженный принц был рядом, радуясь успеху рискованной затеи.
— У нас получилось! Герцог, победа будет за нами. — Эддрик искренне верил, что битву можно считать выигранной. — Метательные орудия Лаки смогли пробиться сквозь защиту орденцев!
— Не спешите радоваться, ваше высочество. — пробормотал герцог. — Мы все также уступаем противнику числом.
Прямо сейчас их войско атаковало ошеломленные ряды противника, перехватывая инициативу в сражении. Если все продолжится в том же духе, то у них, и вправду, будут большие шансы на успех. Но опытный герцог прекрасно понимал, что Мордек не собирается отдавать победу им в руки. В подтверждение его мыслей, на дальнем конце поля зашевелилась и медленно пришла в движение вражеская конница.
— Все идет так, как мы и предполагали. Мордек, наконец-то, отправил в бой конницу. — бросил герцог принцу, рывком вскакивая на коня. — Дальнейшее оставляю на тебя и стариков. — Бэррит имел в виду герцога Мердейла и Кедрика. — Пошла! — опустив забрало, прикрикнул он на лошадь и поскакал к тяжелой коннице, которая ждала своего предводителя.
— Удачи, герцог. — взволновано крикнул вслед принц, но старый воин уже не слышал ничего, кроме свиста в ушах. Кровь кипела в жилах герцога, подгоняемая могучим сердцем.
Стальная лавина всадников Фронтерлайна волной покатилась с возвышенности, устремившись на встречу противнику. Герцог гнал своего четвероногого друга, полной грудью вдыхая прохладный воздух. Мордек направил своих всадников ударить в левый фланг их пехоты, чтобы предотвратить кровавую бойню, которую сейчас учиняли солдаты Бэррита, и старый герцог собирался этому помешать.
Впервые за последние годы Бэррит чувствовал себя по-настоящему живым. Верный меч приятно лежал в руке, вокруг раздавался топот сотен копыт, которые вспахивали землю лучше любого плуга. Герцог понимал, что годы его юности давно ушли, но искренне считал себя обязанным повести в бой людей, которые долгие годы служили ему, обороняя родное герцогство. Он видел полные почтения взгляды воинов, которые вверили ему свои жизни, свое будущее. Дворянская честь не позволила бы старому воину отсидеться за спинами своих людей, когда его рука еще в силах поднять клинок, пока его плечи могут выдержать вес стального доспеха. Долгие годы он служил своей стране, и вот наступил тот момент, когда требовалось сделать это в последний раз. Вернуться живым из этой битвы он даже и не надеялся.
Герцог улыбнулся в густые усы, видя, как вражеская конница сменила вектор движения и направилась к ним навстречу. Смерть в бою — достойный конец для его насыщенной жизни. Он может спокойно уйти на покой, оставив все новому поколению. Брэндон Лоттерн позаботится о принце и Эллен, также как и он в свое время заботился о нем, когда тот был еще мальчишкой. Но для начала нужно покончить с Мордеком. Взмахнув рукой, герцог проревел:
— Готовьсь! — он не мог видеть, но знал, что орденцы, которые были среди всадников сформировали атакующие знаки. — Огонь! — десятки разных заклинаний полетели вперед, обрушиваясь на врага.
Многогранная гамма цветов вспыхнула перед ними, когда заклятья орденцев столкнулись с защитой бывших братьев, не в силах причинить весомого вреда.
— Ну, давай же, рыжий плут. Самое время! — прорычал герцог сквозь зубы, приготовившись к сшибке.
Ответ на его эмоциональный призыв не заставил долго ждать. Град смертельных снарядов с небес обрушился на передние ряды вражеской конницы. Многие взрывы были поглощены барьерами, но остальным удалось сделать свою работу. Часть флаконов разорвалась прямо перед противником, образуя глубокие воронки и сильные взрывные волны. Первые ряды противника оказались чудовищным образом уничтожены. Лошади ломали ноги и сталкивались друг с другом, всадники вылетали из седел, либо были раздавлены своими же соратниками, которые давили несчастных. Из-за невероятной неразберихи в рядах вражеской конницы защитные барьеры орденцев Мордека потеряли свою эффективность, что сыграло на руку метательным устройствам Лаки. Повторный залп приземлился в самую гущу врага, останавливая атаку, и море огня заполонило противника.
Крики боли и ржание лошадей обрушились на барабанные перепонки герцога, лучше любого менестреля услаждая слух старика. Бэррит мысленно поблагодарил везучего героя.
— За Мальвию! — успел прокричать он, прежде чем с оглушительным звуком они врубились во вражескую конницу.
Клин конницы герцога пронзил вражеский порядок, как нож проходит сквозь масло. Убийственная и кровавая круговерть схватки целиком заполонила сознание Бэррита. Тяжелый меч опускался с огромной силой, разрубая людей и лошадей. Вот какой-то молодой парнишка попытался атаковать старого воина. Разъяренный жеребец Бэррита зубами вцепился в холку лошади противника, отчего молодой воин с трудом удержался в седле, потеряв равновесие. Отвлекшись на обученное животное, юноша не успел среагировать, когда полоса заточенной стали обрушилась на его шлем, и он, обмякнув, свалился на землю. Конь герцога по кличке Буйный с яростным ржанием растоптал безвольное тело, прежде чем ведомый могучей рукой Бэррита двинулся дальше.
************************************
Лаки стоял у метательных орудий, нервно почесывая щетину на подбородке. Грохот сражения доносился из-за возвышенности, за которой сейчас шла кровавая рубка. Его подразделение было тщательно скрыто от глаз противника, потому как небольшая телега с кучей флаконов находилась прямо за метателями. Если бы сюда прилетело вражеское заклинание, то все в районе сотни шагов было бы уничтожено.
— Бездна побери этого герцога. — ругался в полголоса герой, носком сапога, пиная мягкую землю. — Следовало отправиться вместе с Калленом, а не отсиживаться здесь. — бурчал он.
Битва шла уже некоторое время, и все, что оставалось мальвийцу, это ждать сигнала для залпа. Лаки привык находиться в самой гуще событий и чувствовал вину за то, что бросил друзей одних.
— Сэр Лаки! — раздался крик, привлекая внимание героя. Молодой парнишка указывал на красный флажок, который взвился над шатром штаба.
— Пора, парни! — заорал герой, со всей скорости рванувшись к метательным машинам. — Все делаем так, как отрабатывали. Стреляем в позицию номер один. — рыжеволосый сосредоточился, и все вокруг ощутили необычное покалывание, которое распространилось по их телам. — На счет три! Раз, два, три!!! — после его команды метатели, управляемые его подразделением, пришли в движение, и за взгорье один за другим полетели взрывные флаконы.
Звуки разрывов достигли их спустя некоторое время, но желанной серии взрывов слышно не было. Выругавшись, Лаки подбежал к одному из метателей, заряжая в устройство флакон.
— Давай, давай. — бормотал он, на пару градусов поправляя угол стрельбы, с его висков градом катились капли пота. С легким свистом флакон улетел в небеса, по дуге обогнув возвышенность, и растворился вдали. Оглушительная цепочка взрывов раздалась из-за холма, знаменуя его успех. Счастливые подчиненные хором взревели, отдавая дань удачливости командира. Лаки прищурившись взглянул наверх, где красный флаг исчез с верхушки штабного шатра.
— Сработало. — прошептал он, чувствуя, что потратил слишком много сил, поделившись удачей с целым отрядом.