Потерянные (СИ) - Туерко Терри. Страница 44
Она развернулась к шкафу и продолжила перебирать в нём
старые вещи. Август медленно развернулся и присоединился
к ней, шепнув на ухо:
– Я ведь уже говорил, что человек, влюбившийся в хюль-дру, останется с ней навечно?
– Хорошо, что я не хюльдра, – прошипела Элиза.
Они выгребли завёрнутые в старое тряпьё шашки и несколько ржавых револьверов. Элиза передавала их Августу, который
рассматривал их с разных сторон и откладывал в сторону:
– Всё не то.
– Давненько я из револьвера не стрелял, – мечтательно
произнёс Оливер, хватая один из них. – А зачем ты этот отложил? Он же вроде ничего.
180
– Оливер, ты предлагаешь мне сейчас заняться чисткой
оружия?
– Не, – он пожал плечами. – Можно же и так попробовать.
Я и не с таких стрелял.
– Какое нелепое фанфаронство, – протянул Август, откладывая в сторону очередной револьвер. Оливер вопросительно
посмотрел на Элизу, но та лишь пожала плечами.
Она рывком выдвинула один из нижних ящиков. Толчок оказался настолько резким, что Элиза не удержалась и упала на
пол. Август наклонился, заглянул в содержимое ящика и, довольно цокнув, улыбнулся:
– Кажется, ты нашла, что нам нужно.
Он достал потрёпанные ножны, из которых торчала резная
рукоять. Узкий черенок плавно переходил в удлинённую голов-ку, на конце которой виднелся рубин. Август аккуратно достал
кинжал из ножен и осмотрел сталь. Пройдясь пальцами по кончику лезвия, он чуть приподнял его вверх и посмотрел на него, прикрыв один глаз.
– Превосходная сталь. Удружил же нам наш дорогой Эдуард.
Оливер наклонился, помогая Элизе встать и прошептал:
– Как думаешь, стоит ли ему говорить о том, что его словар-ный запас слегка устарел? – Она прыснула со смеху, стараясь
прикрыть рот рукой, но Август уже смотрел на них, прищурившись:
– Вы что там за моей спиной обсуждаете? Возможно, моя
манера выражаться слегка устарела, но попробовали бы вы про-сидеть в подвале двести лет – забыли бы собственные имена.
– Август, мы не со зла, – Элиза дотронулась до его плеча.
Он посмотрел на её руку и хмыкнул.
Внезапный треск прервал их разговор. Внизу послышался
крик. Август первым рванул к лестнице, подхватив два кинжала.
Элиза схватила ещё один и замерла, не решаясь спуститься. Крики внизу усилились, послышался треск стекла и тяжёлые удары.
– Оливер, я не могу, – выдохнула она. – Мне страшно.
На его лице больше не было привычной улыбки. Он схватил
оставшееся оружие и быстрым шагом подошёл к ней, приобнял
за плечо и поцеловал в лоб:
181
– Всё будет хорошо. Мы справимся.
Не дожидаясь ответа, он выбежал из комнаты. Элиза задер-жалась, прислушиваясь к усиливающимся звукам. Тряхнув головой, она побежала вниз. Первым, на кого она наткнулась, была Луар. Она стояла с остервеневшим взглядом, сжимая клинок в руке, направляя его куда- то перед собой.
– Элиза, быстро! – Луар махнула рукой, подзывая к себе. —
Они прорываются через гостиную.
Девушка проследила, куда был направлен клинок и ахнула.
У окна главной комнаты, часть которой была завалена выта-щенной мебелью, стояла Индира. Она била что- то, что пыта-лось попасть внутрь дома. Элиза сделала пару шагов, но Оливер остановил её, схватив за запястье. Она присмотрелась
и в этом лохматом шевелящемся нечто угадала руку. Нет, не
руку, а скорее волчью лапу. Длинные когти пытались схватить
Индиру, оставляя на мебели огромные борозды. У Элизы перехватило дыхание, когда лапища схватила руку Индиры, но в ту
же секунду к ней одним прыжком подобрался Август и рубанул
кинжалом по лапе. Оглушительный вой перерос в рык, и в окно
забились с новой силой.
Со стороны входной двери также послышался стук: бум–
бум–бум. Каждый новый «бум» звучал всё яростней, оглуши-тельней, отдаваясь стуком в барабанных перепонках.
– Нам долго не протянуть, – сказал Оливер. – Элиза, Август, нам нужны ваши Силы.
– Я не знаю, как сделать так, чтобы она заработала, – зата-раторила девушка. – Я могу попробовать повлиять на их волю…
– Нет, нам нужно, чтобы ты сделала то же самое, что и при
стычке с Августом.
– Я не знаю как! – Голос Элизы сорвался на крик.
– Соберись, – отозвался Август, который вместе с Индирой
держал осаду в гостиной. – Вспомни наш разговор: у тебя
должно всё получиться.
Элиза прикусила губу и закрыла глаза. Она старалась сосредоточиться на чувствах, но все её эмоции заглушал страх. Вытя-нув руку перед собой, она попыталась сосредоточить энергию
в ней.
182
– Эй, – окликнула её Луар. – Не сейчас же! Ты можешь тут
всё разнести. Примени Силу, только когда они ворвутся внутрь.
Ты меня услышала?
Девушка кивнула и опустила руку. Новый резкий толчок
в дверь заставил упасть один из стульев, который кто- то нео-сторожно приставил к двери. За ним посыпались и другие
вещи, которые шумной лавиной заполнили весь коридор.
– А, проклятье! – выругался Оливер и помчался к двери.
Новый толчок сорвал её с петель, а следующий выбил полностью. В двери виднелись три людских силуэта, которые сразу
же полезли в дом. Началась возня, один из людей Эдуарда попытался накинуться на Оливера, но внезапно в его руке мелькнул кольт, после чего послышался оглушительный хлопок. Человек упал на пол, через мгновение под ним растеклась
кровавая лужа. В ушах стоял неприятный писк. Элиза захлопа-ла глазами, но мерзкий звук мешал сориентироваться в про-странстве. Кто- то резко тряхнул её за плечо.
– Не время, – только и успела проговорить Луар, когда её
сшиб огромный бугай.
Элиза беспомощно посмотрела на Оливера, но тот вступил
в рукопашную с шустрой девицей. Луар рычала и изворачива-лась, пытаясь дотянуться до кинжала, который лежал в метре
от неё. Элиза глянула на свои руки – в них по- прежнему был
один из клинков. Луар завопила от боли, когда бугай ударил её
по скуле.
Дрожащими руками Элиза откинула ножны в сторону. Показалась сталь, она была гладкой и приятно холодила разгорячён-ную руку. На ватных ногах девушка подбежала к бугаю и, закрыв глаза, ударила со всей силы. Лезвие свистнуло в воздухе
и вонзилось в плоть. Элизе пришлось подключить все свои
силы, чтобы вонзить нож глубже. Схватившись двумя руками, она надавила сильнее и отшатнулась.
Бугай дёрнулся пару раз и обмяк, не издав ни звука. Луар
вылезла из- под него и бросила взгляд на нож.
– Прямо в затылок, – она качнула головой. – Вот это
меткость.
183
Руки Элизы заходили ходуном. Она не хотела смотреть на
тело, но не могла отвести от него взгляда. В животе стало не-спокойно, к горлу подкатил комок. Развернувшись, она ухвати-лась за лестницу и скорчилась вдвое. Желудок вывернуло наи-знанку. Во рту чувствовался вкус желчи и металла.
Раскачиваясь, она поднялась и бросила взгляд в зал: в нём
уже не осталось заграждения у окна. В комнате было два огром-ных белых волка, которые загоняли Индиру и Августа в кольцо.
Волки скалились, подаваясь вперёд и снова отступая.
Элиза хмыкнула – ещё пару часов назад эти твари до смерти пугали её, но теперь она не чувствовала ничего. Она снова
перевела взгляд на тело, и новая волна тошноты подкатила
к горлу. На сей раз это заняло чуть меньше времени. Обойдя
тело, она бросила взгляд на Оливера – его футболка была порвана в нескольких местах, волосы растрепались и на подбо-родке вырисовывался кровоподтёк. Его кольт валялся в стороне, но он прорывался к нему через раскиданную мебель и всё
прибывающих людей.
Луар была занята ещё двумя людьми. Её движения были похожи на танец: ловко уворачиваясь от ударов, она пыталась
пробраться за спину одного из людей клана. Её волосы выби-лись из тугого пучка и жидкими прядями падали ей на лицо.
Одежда также была порвана, но Элиза могла поклясться, что