Охота на Бога (СИ) - Лайт Артур. Страница 9

— Может ты скажешь, что тут происходит? Что это за место?

— Здесь проводятся торги. Сейчас тебя и остальных будут выбирать покупатели. Веди себя хорошо, если хочешь попасть в надежные руки.

После этого он потащил Рея наверх и поставил в ряд с другими рабами. К большому облегчению парня, его соседями по несчастью оказались обычные люди, в основном мужчины со смуглой кожей и черными волосами. «Значит в этом мире всё же где-то есть человеческое общество». Осталось только как-то добраться туда. Вокруг насыпи расположились более крупные скорпионы, с большими кривыми саблями на поясах. Они следили не только за рабами, но и за толпой, не позволяя кому попало приближаться слишком близко.

Справа от Рея никого не было, а слева в метре от него стоял мужчина зрелого возраста, в одних обмотках. Выглядел он напуганным. Рей хотел расспросить его о том, кто он или откуда, но тут по воздуху разнесся оглушительный рёв толпы, приветствующий ставшего рядом с Реем бурого скорпиона в зеленых одеяниях. Он приветственно раскинул в стороны руки и громко прокричал:

— Жители Шархаша! Начнем же наши долгожданные торги! Сегодня у нас поистине первоклассный товар! Сильные рабочие, экзотические безделушки и изысканнейшие деликатесы!

Народ внизу снова разнёсся оглушительными криками, а после последних слов этого шоумена, Рей нервно сглотнул.

Его сосед замотал головой, поговаривая:

— О чем они говорят? Что они хотят сделать?

Хоть Рей и понимал, что мужчина говорит, несмотря на необычный акцент, ему не дали возможности как-то поговорить с ним, так как тот скорпион продолжил:

— Перейдем же к нашему первому товару! — он указал на существо в дальнем левом краю, с песчаной кожей и вытянутой мордой, с торчащими острыми клыками. Рей только сейчас заметил это еще одно необычное создание, выглядевшее, как помесь человека и шакала. — Свирепый молодой заркин, пойманный на водопое недалеко от города. Их мясо славится своим особым вкусом. Получите же возможность насладиться ею! Начальная цена двадцать харсов!

Народ тут же принялся выкрикивать цену выше, перебивая друг друга на все большую и большую сумму. По итогу торги закончились на сумме в пятьдесят харсов.

— Передайте же товар покупателю! — провозгласил ведущий и пара воинов принялись везти песчаного зверя вниз. Но ступив пару шагов, зверь неожиданно громко взревел и вырвался из их рук. В слепой ярости, истекая слюнями, он ринулся на бурого скорпиона, планируя разорвать его своими клыками. Но не успел шакал сделать и пары шагов, как в спину зверя вонзилось жало одного из воинов. Бросок хвоста произошел за долю секунды, несмотря на то, что до цели атакующего отделяло пара метров. Беглец мгновенно свалился на землю, дергаясь в судорогах и издавая нечленораздельные звуки. Через несколько секунд из его рта пошла густая пена, а после он замер в неестественной позе.

Все заключенные смотрели на это зрелище с широко распахнутыми глазами, отойдя от озверевшего бедняги на пару шагов назад. Воины подошли к телу и, подхватив под руки, увезли прочь. Снизу слышался недовольный гогот толпы и оратор принялся их успокаивать:

— Сожалею о случившемся. Боюсь мясо этого заркина теперь испорчено ядом. Господин выигравший торги — прошу прощения вдвойне. Но у нас есть еще чем поживиться! Не волнуйтесь, впредь мы будем бдительней. Итак, наш следующий товар! — рабов, грубо толкнув сзади, заставили вернуться на прежние места, а ведущий указал на соседа Рея. — Человек, выходец из народа ширка, что в землях Кангарала. Идеальные рабы для любого тяжкого труда. Выносливые и послушные! Всего за пять харсов!

Снова понеслись крики среди толпы, но уже не настолько яростные как в прошлый раз. Мужчина смотрел на это непонимающим взглядом, а когда была оглашена последняя цена, бурый объявил:

— Продано за двенадцать харсов!

Воины вновь подошли дабы передать раба покупателю, но на этот раз гораздо настороженней. Мужчина выглядел настолько испуганным, что Рей заволновался, не выкинет ли тот какую-нибудь глупость, за которую ему вонзят жало в спину, поэтому тихо произнес:

— Не бойся.

Тот замерев, удивлено посмотрел на него и не отводил взгляда, даже когда его оттащили прочь со сцены и он не затерялся среди толпы.

В подобном ключе прошли и несколько следующих торгов, уже без происшествий, пока очередь не дошла и до Рея.

— И наш особенный товар! Молодой человек из далеких неизвестных земель, был найдем полумертвым среди песчаного моря. Не смотря на примитивный внешний вид, он может похвастаться тем, что может свободно разговаривать на нашем языке!

Среди скорпионов пронеслись удивленные восклицания, кто-то пораженно перешептывался, а кто-то крикнул:

— Пусть докажет!

Бурый скорпион молча обернулся к парню и уставился, сверля его своими желтыми двумя парами глаз. Еще сотня таких же глаз глядели на Рея, нетерпеливо ожидая.

Взгляд парня невольно скользнул к Черному, стоявшему у подножия насыпи и также смотрящего на него. Глубоко вздохнув, Рей заговорил:

— Надеюсь, подобный талант здесь и правда высоко ценится, а иначе я не знаю, почему всё еще здесь стою.

Все вокруг слушали затаив дыхание. Даже бурый, казалось, был поражен. Когда Рей закончил, повисла короткая тишина, которую прервал внезапный крик с толпы:

— Двадцать харсов!

После этого всё будто взорвалось, народ с истошными воплями выкрикивал всё большую цену, воины еле сдерживали нарушителей, пытавшихся подобраться поближе, дабы взглянуть на диковинку.

— Тридцать харсов!

— Пятьдесят!

Но все разом словно по приказу смолкли, когда послышался звонкий голос:

— ДВЕСТИ ХАРСОВ!

Все как один повернулись в сторону голоса. Кричавшим оказался красный скорпион в пурпурных одеждах, окруженный несколькими здоровыми телохранителями. Никто не посмел больше повышать цену и ведущий провозгласил:

— Продано за двести харсов, господину настоятелю святого храма!

Воины взяли Рея под руки и потащили с насыпи вниз, к его новому хозяину. Парень даже не знал, радоваться ему за такую большую цену за себя или же опасаться грядущего. Но выходов к спасению сейчас у него всё равно нет, так что придется послушно плыть по течению. Когда его доставили к покупателю, один из телохранителей передал воинам увесистый мешок с монетами и те удалились восвояси. Скорпион, закутанный в пурпурные ткани, заинтересованно осматривал Рея своими зелеными глазами, будто необычную вещицу, а после сказал:

— Пожалуй, для начала перейдем в более тихое место — он поднял руку и двинулся к выходу из площади. Двое телохранителей расчищали путь впереди, а остальные два вели Рея сзади.

Покинув шумную толпу, которая помаленьку начала расходиться из-за окончания торгов, группа направилась к стоявшим неподалеку носилкам с двумя сидениями и с длинными жердями по бокам. Хозяин уселся на одно из кресел и указал на второе, приглашая Рея сесть напротив. Вариант находиться настолько близко к его страшной роже не сильно симпатизировала юноше, но с другой стороны это вряд-ли было просто вежливое предложение. Он послушно сел, затем четверо телохранителей взялись за жерди носилок и с легкостью подняли их, словно перышко. Рей чувствовал себя правителем, которого несли ко дворцу, глядя сверху-вниз на подданных бредших под ним.

Прохожие с любопытством поглядывали на раба, восседавшего на носилках наравне с настоятелем храма. Единственное отличие это всё еще связанные руки, которые уже начинали побаливать. Особенно пристально вглядывались всадники на ящерах, будучи в седле на одном уровне глаз с Реем. Их хвосты за спиной угрожающе покачивались в такт их движениям и парень не раз опасался, как бы одна из них случайно, или специально, не задела его.

Пока юноша осматривал округу, его покупатель вдруг произнес:

— Скажи мне.

— Сказать что? — вздрогнул от неожиданности тот.

— Что угодно. Хочу послушать, как звучит наш язык из уст человека — скрестив пальцы, скорпион наклонился поближе к собеседнику, готовый ловить каждое его слово.