Айрис. Изменчивыми тропами (СИ) - Арниева Юлия. Страница 38
Глава 36
Глава 36
Интерлюдия
— Ваше высочество, напавший стоял в десяти шагах от вас, скрывался за деревом, — произнёс Мэтт, начальник розыскной службы, — мы нашли это.
— Яд? — уточнил, разглядывая крохотную бутылочку из тёмного стекла.
— Да и такой не просто достать, — ответил Мэтт, мрачно взглянув на пузырёк, сквозь зубы процедил, — его чаще всего используют ирвелийские тарсы… нож их привычное и излюбленное оружие, как и яд. Метнув нож, он дождался, когда вас оставит сознание, забрал своё оружие и покинул парк. Ваше высочество… от этого яда не выживают.
— Знаю, как и знаю, что оставить заказ тарсам могут не все. Это скрытный и очень осторожный клан убийц, и он не остановится, пока меня не уничтожит.
— Да, ваше высочество и кто-то имеет нужные связи для их заказа, — зло бросил Мэтт, сжав кулаки так, что костяшки побелели.
— Девушку нашли?
— По вашему описанию никто не подходит, а в тот день в парке было много девушек с детьми.
— Ищи, если бы не она, я бы был уже мёртв!
— А мы долго будем здесь жить?
— Не знаю малышка, — пожала плечами, всё же настроившись наконец разложить в шкафу наш немногочисленный скарб.
Спустя неделю, когда Грэму стало лучше, на нашем небольшом семейном совете мы решили на время уехать из Вистерии. Собрав большую часть вещей, наказала Софи не отлучаться из дома и ждать меня, я отправилась в город. Мне нужно было сбегать к Джилли забрать котёнка, которого так ждала Софи и оставить указания, на случай если мы будем вынуждены покинуть Вистерию надолго.
Но стоило мне очутиться на соседней улице площади мастеров, я тут же почувствовала слежку. Странное, необъяснимое сверление между лопаток, это словно инстинкт, который заставлял двигаться быстрее и прятаться. Петляя по улицам, запутывая следы, мне так и не удалось избавиться от преследования. И у порога небольшого, покосившегося здания на меня набросились сразу трое. Не знаю, удалось бы мне отбиться, не имея навыков боя Иворы, да и появление констеблей меня точно выручили, спугнув последнего бродягу. Но к Джилли я так и не сходила, и быстро скидав остатки вещей, я и Софи выехали из чайной лавки.
Чтобы хоть как-то запутать следы, Грэм приказал подать к дому сразу три кареты и пока, они разом отъезжали от чайной лавки, мы с Софи мелкими перебежками стараясь держаться в тени деревьев, пересекли сад мистера Грэма. Пролезли в щель в заборе, разделяющий два участка земли, благополучно прошмыгнули через двор соседнего дома, благо мистера Арчи уже неделю не было дома. И наконец оказавшись на соседней улице, поспешили скрыться в припаркованном у ворот почтовом дилижансе и покинуть Вистерию.
Теперь нам оставалось только ждать, пока старик поднимет все свои связи и не выяснит, кто охотится за Софи. И я, конечно, и ранее догадывалась, что старик не простой торговец чаем, но узнав, что он герцог Вильфиевский, некоторое время пребывала в шоке. Сердито сопя, наблюдая за довольным дедулей, который явно развлекался за мой счёт. И только вдоволь насмеявшись, Грэм поведал, что после смерти его супруги, он уединился в Вистерии, оставив замок и все дела сыну. О том, что Грэм продаёт чай, никто из аристократов не знал, считая, что старик, попросту ведёт затворнический образ жизни.
— Мисс Айрис, обед подан, — прервала мои воспоминания миссис Лета, заглянув в наши с Софи покои.
— Спасибо, сейчас подойдём, — поблагодарила невысокую, улыбчивую женщину, закрыв дверцу шкафа, обратилась к Софи, — идём?
— Угу, — пробормотала девочка, прикусив губу от усердия, выводила последнюю букву в тетради.
Лесной домик Грэма, где он с супругой частенько уединялся, находился недалеко от столицы. Окружённый вековыми деревьями и высоким забором, с виду казался неприступной крепостью, но всё равно меня смущала отдалённость от города, да и, кроме нас с Софи и миссис Летты в этом скрытом от любопытных глаз местечке проживал лишь мистер Эдвин, муж миссис Летты, да их пятнадцатилетний внук Том недавно прибыл погостить. Поэтому меня ещё ни разу за две, казалось, бесконечные недели, что мы скрывались в этом домике, не покидало чувство страха за ребёнка. Находясь в постоянном напряжении, пристально вглядываясь в каждый угол, в каждую тень я была готова кинуться на любого, кто посмеет подойти к девочке. В то же время я понимала, что так нельзя, Софи чувствовала мой страх и стала всё реже улыбаться, обеспокоенно на меня поглядывала и каждый раз спрашивая, всё ли у меня хорошо.
— Знаешь, а мистер Эдвин рассказал, что у него живут кролики, давай после обеда сходим? — улыбнулась Софи, распахивая дверь нашей комнаты.
— Давай.
— А после прогуляемся по саду, сегодня на улице солнечно.
— А мистер Эдвин разрешит погладить кролика?
— Мы попросим, уверена, он нам не откажет.
— А наш Кузя? Он скучает по нам? — вдруг спросил ребёнок, грустно вздохнув.
— Если совсем немного, всё же у него там такая весёлая компания. Помнишь того с чёрным ухом, наверняка он снова спрятался, и Кузя с белым котиком его ищут. Да и в догонялки им играть втроём веселее.
— Да… веселее, — ещё печальнее проговорила Софи.
— Мы скоро совсем этим разберёмся, я обещаю тебе, — произнесла, крепко обняв девочку, — и вернёмся к дедушке Грэму и в школу на следующий год ты пойдёшь и у тебя будут друзья… много-много.
— Пошли, а то миссис Лета будет волноваться, — улыбнулась Софи, прижавшись ко мне всем своим маленьким тельцем, прошептала, — я люблю тебя.
— А я люблю тебя.
Обед прошёл неожиданно весело. Том вдруг разоткровенничался, перестал нас стесняться и принялся рассказывать о своих приключениях. Софи наконец расслабилась и тихонько хихикала над особо забавными ситуациями, в которых побывал этот парнишка. После обеда мы отправились на прогулку в сопровождении очень галантного кавалера. Он полностью завладел вниманием Софи и даже пушистые длинноухие остались не обласканными. С восторгом слушая Томи, Софи лишь скормила прожорливым крольчатам морковку и со своим новым другом, побежала играть в сторс, что-то типа классиков из мира Ирины Витальевны.
Я тоже отправилась следом за ними, пару минут понаблюдала за ребятнёй, которая азартно прыгала в небольшом холле то на одной, то на другой ноге. Поднялась в нашу комнату и достав из сумки одну из прихваченный с собой книг о драконе, продолжила искать информацию, как научиться Софи контролировать свой дар. Но к сожалению, пока, ничего похожего не попадалось. Лишь в конце одной страницы, обнаружила краткую запись, она была едва заметна, а окончание вообще стерто и там говорилось: «Дар найдёт выход и дитя освободится…». Что это означало, я так и не поняла, но сделала на этой странице закладку, чтобы при встрече с Грэмом обсудить.
— Айрис, письмо от его светлости для вас, — сообщила миссис Летта, прервав моё наискучнейшее чтение.
— Спасибо. Как Том и Софи? Ещё прыгают?
— Нет, пришли на кухню, чай пьют с печеньем.
— Хорошо и спасибо вам, — поблагодарила женщину, чуть кивнув.
— Ничего, всё уладится, — ласково улыбнулась в ответ миссис Летта, — его светлость добрый человек, он поможет.
— Я знаю, — согласилась с миссис Леттой и дождавшись, когда экономка покинет комнату, вскрыла сургучную печать, торопливо развернула письмо от мистера Грэма, вскоре громко выругалась, стоило прочитать первые пару строк:
«Айрис! Приехать не могу, за домом следят! Это письмо отправил семнадцатого числа, перекладными, не знаю, когда оно до тебя дойдёт. В чайную лавку приходили люди разбойничьего вида, расспрашивали о тебе. Я уехал к сыну, там безопасней, да и встречи лучше проводить в замке. Абель Карвель умер, остался Морт Пирси, последний раз его видели на границе с Ирвелией. Пока это всё, что я смог выяснить. Будьте осторожны дети».
Глава 37
Глава 37