Айрис. Изменчивыми тропами (СИ) - Арниева Юлия. Страница 46
— И, видимо, забегался и сейчас спит.
— Ага, — спрыгнула с кровати девчушка, расправив новое платьице, спросила, — обедать пора?
— Да, идём, пока не остыло.
— А Рейнард? Он не вернулся.
— Нет, ты же знаешь, он всегда возвращается к ужину.
— Он хороший, — задумчиво протянула Софи, взяв меня за руку, спросила, — мы будем здесь жить?
— Софи…
— Если ты и Айрис не против. Я очень хотел бы, чтобы вы жили здесь всегда, — ответил девочке Рейнард, бесшумно появившийся в холле, до которого за неспешным разговором мы уже успели добраться.
— Мы же не против? — выжидательно посмотрела на меня Софи, остановившись рядом с отцом.
— Нет, — натянуто улыбнулась, не глядя на мужчину, проговорила, — я распоряжусь принести ещё один прибор.
— Не нужно, Мели меня видела, — остановил мой побег Рейнард, подхватив меня и Софи под руки, повёл в столовую.
Обед прошёл как всегда замечательно. Рейнард очень старался наверстать упущенное время, расспрашивал Софи о её скитаниях, о её мечтах и знаниях. Осторожно, будто опасаясь спугнуть, интересовался моими желаниями, историями жизни и, конечно же, рассказывал о своей. Делая это непринуждённо и легко, что ни я не Софи не ощущали неловкости от общения, по сути, пока посторонним для нас человеком.
— Софи, Кейла очень хочет с тобой встретиться, — проговорил Рейнард, между сменой блюд, — если ты хочешь, я передам приглашение.
— Хочу!
— Это не опасно? — быстро уточнила, мне не хотелось расстраивать девочку, но стоит ли подвергать опасности ещё одну.
— Нет, за домом следят, чужих пока не заметили, — ответил Рейнард, ласково улыбнувшись, продолжил, — Морта видели в Вистерии, он рядом, но может долго выжидать, поэтому стоит поторопить его.
— А если это не он?
— Возможно, но всё указывает на него.
— Ясно, надеюсь, вы знаете, что делать, — задумчиво протянула, отодвигая тарелку, аппетит совершенно пропал, а смутная тревога не давала покоя.
— Айрис, я всё. Спасибо, — поблагодарила Софи, чинно поднялась со стула, коротко кивнув, побежала к выходу, на ходу прокричав, — я проверю как там Кузя.
— Хм… Софи нужна гувернантка, — отметил Рейнард, провожая взглядом дочь.
— Да, но пока я опасаюсь приглашать в дом постороннего.
— Айрис, я хотел сказать…, — чуть запнулся мужчина, словно раздумывая, он спустя недолгое молчание, проговорил, — Гвендолин вчера заявилась к Тревору, разыскивала меня. Она продолжает настойчиво добиваться своего. Мы поставили за ней слежку и многое выяснили, но пока нет доказательств её вины в смерти Софилики…
— Я понимаю, — остановила мужчину, снова почувствовав тревогу, — что нужно сделать?
— Ты совершенно не похожа на девушек, которых я когда-либо встречал, — вдруг произнёс Рейнард, с восхищением на меня посмотрев, — ты удивительная!
— Рей…
— Просто Рей, так обращаются ко мне друзья, — прервал меня мужчина, — если ты не против.
— Нет… Рей, — смущённо улыбнулась, мысленно несколько раз повторив его имя, наконец продолжила, — ты хочешь, чтобы она узнала, что Софи жива?
— Нет. Я хочу, чтобы она узнала, что я женился… на тебе. Если ты согласна, то в храме уже всё готово, осталось пригласить гостей.
— Эээ…, — растерянно протянула, не зная, как реагировать на такое спешное предложение, всё же нашлась что ответить, — и чем это поможет?
— Она снова попытается, избавиться от тебя, но сейчас мы готовы.
— Слишком поспешная свадьба не будет выглядеть подозрительно? — не унималась я, ощущая себя почему-то обманутой. Наверное, потому что я, как и, все женщины мечтала, что предложение мне сделают не по причине ловли на живца, а потому что любят.
— Нет, гостей будет немного, только близкие люди и несколько людей, которые обязательно поведают Гвендолин последнюю новость, — ответил мужчина, вдруг резко поднявшись, в два шага преодолев разделяющее нас расстояние, проговорил, — для меня мы всё ещё муж и жена, я лишь жду, когда ты меня примешь и простишь. А это формальность для людей…
— Рей, я не уверена, так много всего случилось, — отстранилась от мужчины, обхватив себя руками, снова почувствовала, как страх Софилики поглощает меня.
— Я знаю и не тороплю, — произнёс Рейнард, заключая меня в объятия, прошептал, — просто позволь быть рядом.
Глава 44
Глава 44
Интерлюдия
— Значит, они скрываются в этом доме? — проскрипел старческий голос, цепким взглядом рассматривая особняк. Некогда заброшенный с ещё не убранным мусором в саду и неотремонтированным фасадом, сейчас во всех его окнах горел свет, сообщая, что в доме гости.
— Да господин, она и девка, — угодливо склонился, перед сухим изнурённый долгим переходом старцем, Кривой Джед, боясь разозлить жестокого и скорого на расправу господина.
— Сотни расчётов, годы изучения благоприятного расположения звёзд, опыты… женитьба на ненавистной мне женщине, жизнь среди грязных ирвелийцев, — перечислял старик мутным взором глядя перед собой, вспоминая, сколько ошибок было совершено, прежде чем он нашёл правильный путь. Сколько времени было потрачено на обхаживание глупой Ниссы, а после научить жену послушанию, чтобы после она научила этому свою дочь и внучку. Сколько писем было отправлено Уолту, чтобы бывший друг, наконец, убедил внука жениться на Софилике, пара, которая согласно расчётам должна привести в этот мир ту, что возродит дракона...
— Десятилетия подготовки, но из-за какой-то наглой и самоуверенной девицы, все мои планы разрушены! — зло выкрикнул Морт, смяв в руках край своей накидки.
— Мы нападём на дом вечером и похитим для вас девчонку, — просипел Кривой Джед, моля богов, чтобы сегодня старик был не слишком взбешён.
— Дом полон охраны! Тебе не взять его!
— Господин?
— Кто говоришь, виновен смерти внучки? И потери моей правнучки?
— Гвендолин Бенсон, господин…
— Веди к ней, — приказал старик, голосом, не терпящим возражения, больно сжав худыми пальцами плечо главаря разбойников, впиваясь длинными чёрными ногтями в кожу, прошипел, — сначала она поможет нам выманить ребёнка, а после ты избавишься от этой твари.
— Тогда, может, и Гвендолин стоит пригласить на нашу свадьбу? — предложила, чуть повела плечами, чтобы освободиться от волнующих меня рук.
— Я полагал, тебе будет неприятно, — чуть замешкался с ответом Рейнард, пристально на меня взглянув, — но так действительно будет лучше.
— Знать, что она продолжает вредить куда неприятнее, — заметила, желая раз и навсегда покончить с этой девицей, злость Софилики меня рьяно поддержала.
— Хорошо, — кивнул мужчина, нехотя отступая, добавил, — я всё подготовлю, если ты не против, завтра приглашу миссис Римму, у неё лучшие свадебные платья, она мне не откажет.
— Ты понимаешь, что связываешь себя с девицей из таверны? И что выяснив об этом, твою жену будут обсуждать не в лучшем свете.
— Мне всё равно, поверь, и обо мне ходят очень забавные слухи по столице, — хмыкнул мужчина, — позже я тебе о них расскажу, но если это тебя волнует, то люди Седрика по моим подсчётам уже должны прибыть в Керси и разыскать Дебру и остальных, кто когда-либо знал тебя.
— И что дальше?
— Посмотрим... уверен, у них достаточно грехов, чтобы закрыть их в темнице или отправить на рудники — протянул Рейнард, честно признаться, немного напугав, таким равнодушным отношением к людям. Но вспомнив, кто ошивался в трактире «У тётушки Дебры», я согласно кивнула, таким точно не место в славном городке Керси.
— Когда свадебное торжество? От меня что-то требуется? — вернулась к обсуждению свадьбы, сделав глоток остывшего чая, покосилась на замершего возле меня мужа.
— Если ты хочешь заняться подготовкой, я буду не против твоей помощи, — улыбнулся Рейнард, усаживаясь рядом со мной, начал, — какое главное блюдо ты предпочитаешь, чтобы было на праздничном столе? Твои любимые цветы? Сладости?