Незнакомец в моих объятиях - Клейпас Лиза. Страница 26

– Это всего лишь теория, – невозмутимо бросил Хантер. – Неужели мы должны открыть двери для всех бездомных детей, которых ты будешь иметь несчастье встретить? Боюсь, в Англии чертовски много сирот! У меня нет ни малейшего желания заменить им всем отца. Или, если уж на то пошло, одному из них.

– Никто не просит тебя быть ему отцом. – Лара крепко сцепила руки на коленях. – Ему вполне хватит меня. Я буду заботиться о нем и любить его без ущерба для своих обязанностей.

– Как, например, твои обязательства передо мной? – Кивком головы Хантер указал на постель. – Дай мне знать, когда ты будешь готова исполнять свой супружеский долг, и я займусь твоим последним протеже.

Лара задохнулась от негодования.

– Не может быть, чтобы ты говорил серьезно… Ты хочешь сказать, что не позволишь мне оставить Джонни, если я откажусь спать с тобой?

Хантер насмешливо улыбнулся, решив, что уступать ей следует лишь до определенной черты. Будь он проклят, если она получит все, что пожелает, ничего не давая взамен!

– Повторяю, я всегда готов к переговорам. Но прежде чем мы приступим к обсуждению условий, хочу сказать нечто, явно не приходившее тебе в голову. Можешь воспитывать мальчика как члена семьи, если тебе угодно. Но учти, происхождение закроет ему путь в высшее общество, слуга из него не получится, а для низшего сословия, из которого он вышел, он будет слишком хорош.

Лара сжала губы, упрямо отказываясь признать его правоту.

– Это не имеет значения! Я помогу ему найти свое место под солнцем.

– Еще как имеет! – яростно проговорил Хантер. – Ты не понимаешь, что это такое – находиться между двух миров и не принадлежать ни к одному из них!

– Тебе-то откуда это знать? Ты всегда был Хоуксвортом, все пресмыкались перед тобой с самого рождения!

Хантер до хруста сжал челюсти. Слова застряли у него в горле. Как эта женщина смеет возражать ему? Видимо, она принимает его за бессердечного ублюдка и вообразила себя ангелом-хранителем всех беспомощных созданий! Что ж, он в состоянии ответить на ее вызов.

– Отлично, – сказал Хантер. – Можешь оставить его. Я не буду тебе препятствовать.

– Спасибо. – Ее голос звучал настороженно, словно она ожидала подвоха.

– А в обмен, – сладко продолжил он, – ты кое-что сделаешь для меня. – Он взял со стула завернутый в коричневую бумагу сверток и небрежно сунул почти невесомый пакет ей в руки.

Лара непроизвольно схватила его.

– Что это? Подарок?

– Открой его.

Она неохотно уступила, подозревая мужа в очередной хитрости – и не без оснований. Подарок предназначался скорее ему, чем ей. Лара положила пакет на стол и извлекла из коричневой обертки воздушное неглиже из черного шелка и кружев. Хантер купил это изящное изделие у лондонского портного, который сшил его для известной куртизанки. Надеясь приобрести в лице Хантера постоянного клиента, портной заверил его, что легкомысленная дама даже не заметит отсутствия одного предмета из обширного заказа, Неглиже представляло собой не более чем облачко из прозрачного шелка с тонким, как паутинка, кружевом, окаймлявшим глубокий вырез. Воздушная юбка была разрезана по бокам почти до талии.

– Только проститутки способны носить такое, – пролепетала Лара, округлив в праведном негодовании зеленые глаза.

– Только очень дорогие проститутки, моя радость. – Хантер едва не рассмеялся, увидев ужас на ее лице.

– Я никогда не надену… – Лара осеклась, не желая произносить вслух название немыслимого предмета туалета.

– Наденешь, – заявил он, явно развлекаясь. – И не далее как сегодня вечером.

– Ты с ума сошел! Как, скажи на милость, я могу надеть такое? Это непристойно. Это… – Яркий румянец залил ее лицо и шею. – С таким же успехом можно вообще ничего не надевать! – воскликнула она.

– Ну, если таково твое желание, – задумчиво сказал Хантер.

– Ты.., ты просто дьявол! Хитрый, безнравственный…

– Но ты ведь хочешь, чтобы Джонни остался? – осведомился он.

– Допустим, я это надену. Обещай, что ты не…

– Наброшусь на тебя в припадке вожделения? – любезно подсказал он. – Как бычок на телочку, петух на курочку, шуры-муры и все такое прочее…

– Прекрати сейчас же! – С горящими щеками она гневно уставилась на него, сверкая глазами.

– Я тебя пальцем не трону, – пообещал он с усмешкой на губах. – Просто надень эту чертову штуковину на один вечер. Неужели это так трудно?

– Нет. – Она выпустила невесомую вещицу из рук и спрятала пламенеющее лицо в ладонях. Ее голос был едва слышен. – Это невозможно. Пожалуйста, попроси что-нибудь другое!

– Ну нет! – Больше всего на свете ему хотелось видеть ее в черном неглиже. – Ты сказала мне, чего хочешь, и я готов пойти тебе навстречу. Знаешь, ты еще дешево отделалась. Ты получишь ребенка на долгие годы – и всего за один вечер!

Недурная сделка.

Лара приподняла воздушную ткань, разглядывая ее с явным отвращением. Ясно, что, будь ее воля, она предпочла бы власяницу. Она подняла на него сердитый взгляд зеленых глаз;

– Если ты посмеешь дотронуться до меня или позволишь себе какие-нибудь шуточки, я никогда тебя не прощу. И поверь, я найду способ заставить тебя пожалеть об этом. Я…

– Любовь моя, – мягко прервал ее Хантер, – ты уже заставила меня пожалеть. Я не перестаю сожалеть о том, что если бы я был добр к тебе несколько лет назад, то сейчас находился бы в твоих объятиях. Вместо этого мне приходится торговаться за каждую возможность просто смотреть на тебя.

Гнев Лары утих, и она в замешательстве взглянула на мужа.

– Ты ни в чем не виноват, – огорченно проговорила она. – Тебе нужна другая женщина. Отношения такого рода не доставляют мне удовольствия. Такой уж, видимо, я уродилась. Во мне чего-то не хватает…

– Господи, Лара. С тобой все в порядке. – Хантер закрыл глаза, почувствовав горький вкус сожаления. Он продолжил, тщательно подбирая слова:

– Если бы ты хоть на минуту допустила, что это совсем не так болезненно и неприятно…

– Возможно, тебе удастся быть более нежным, чем раньше, – сказала Лара, потупив глаза. – По-видимому, это не всегда болезненно. Но даже в этом случае не думаю, что мое отношение к этому акту изменится.

Ее лицо приняло такое виновато-удрученное выражение, что Хантеру потребовалось все его самообладание, чтобы не броситься к ней.

– Что же это за отношение? – сердито поинтересовался он.

Было видно, как тяжело ей дается ответ на этот вопрос.

– Для меня то, что происходит между мужчиной и женщиной, кажется таким.., грязным и постыдным… Я не гожусь для этого. У меня, знаешь ли, еще осталась гордость. – Она подняла злосчастный кусочек шелка, и он безжизненно повис в ее взмокших от волнения руках. – Разве ты не понимаешь, что заставлять меня вырядиться так – просто издевательство? Это лишний раз напоминает мне, что я никуда не годная жена.

– Нет, – проворчал он. – Это твой муж никуда не годился.

Лара уставилась на него с застывшим выражением. Слова, которые употребил Хантер – “твой муж”, – прозвучали так, словно он говорил о ком-то другом. Конечно, он ссылался на себя в третьем лице, и все же это довольно странный способ говорить о самом себе. От легкого укола страха ее сердце забилось чаще, и она чуть было не высказала свои опасения вслух. Однако прежде чем она успела заговорить, Хоуксворт направился к двери.

Он остановился на пороге и обернулся к ней.

– Тебе известны условия сделки, Лара. Если ты хочешь, чтобы ребенок остался, я не возражаю. Но ты знаешь, что я рассчитываю получить взамен.

Лара натянуто кивнула, судорожно сжимая в руках неглиже, и он оставил ее одну.

* * *

Когда, переодевшись в свежее белье и легкое муслиновое платье, Лара вышла из своей комнаты, она обнаружила, что Хоуксворт ждет ее. На лице его было написано раскаяние, но она сомневалась, что он искренне сожалеет о заключенной сделке.

– Я подумал, что ты могла бы провести меня по дому и рассказать о переделках, которые вы планируете произвести, – сказал он.