Дом с привидениями (ЛП) - Конрат Дж. А.. Страница 28

Мони хихикнула, подошла и дружески хлопнула Тома по плечу.

- Для свиньи[41] ты ничего, ты знаешь об этом?

Том не обиделся на то, что она использовала обидное прозвище. Если уж на то пошло, это его позабавило.

- Спасибо. И я обещаю, что сделаю все возможное, чтобы защитить тебя, если что-то пойдет не так.

- Я тебе верю. Кто твоя подружка?

- Ее зовут Джоан. Она голливудский продюсер.

- Ее заинтересует история об отважной шлюхе, которая пережила несколько нападений маньяков, а потом стала миллионершей?

- Я спрошу у нее.

- Что это? -  Мони указала на завернутый пластиковый диск в наборе Тома.

- Прибор Болина. Для рассасывания ран в груди.

- Например, когда тебя ранят ножом в легкие?

- Или выстрелом.

Она продолжала указывать на предметы из аптечки.

- Я знаю, что это жгут, а это один из тех дыхательных аппаратов. Что в этой упаковке?

- Порошок для свертывания крови. Быстро останавливает кровотечение.

- Ты пришел подготовленным. Но могу поспорить, что у тебя нет такого.

Мони потянулась за сумочкой, потом остановилась.

- Откуда ты?

- Чикаго.

- Чикагская свинья не имеет юрисдикции в Южной Каролине?

- Верно.

Мони достала большой шприц и торжествующе подняла его вверх.

- Что это? - спросил Том, чувствуя, что он уже понял.

- Героин. Достаточно, чтобы сделать быку передозировку. Я не думала, что смогу пронести оружие через металлодетектор в аэропорту, поэтому взяла это, чтобы защитить себя.

- Вместо пистолета ты принесла смертельную дозу героина? – Том усмехнулся. - Ты не думаешь, что если бы тебя поймали с этим, у тебя были бы еще большие проблемы?

Брови Мони сморщились, а губы сжались.

- Когда ты так говоришь, мне уже не кажется это хорошей идеей.

- Я не помешал?

Они посмотрели на открытую дверь и увидели Мэла, спортивного обозревателя без руки.

- Чем больше, тем веселее, - сказала Мони, махнув ему рукой.

- Форенци хочет, чтобы мы встали в очередь на медосмотр, но я просто хотел поговорить с вами, детектив. Вы оба... заняты?

- Я просто показываю свинье мой героин, - сказала Мони.

Мэл нахмурился.

- Я мог бы вернуться...

- Чем я могу вам помочь, мистер Дайтер? - спросил Том.

- За ужином вы выглядели взволнованным из-за эксперимента Форенци. Казалось, что вы знаете что-то, чего не знают остальные.

И Мэл, и Мони уставились на Тома. Он думал, что делать, но, как ни странно, чувствовал себя спокойно рядом с ними, так же, как о чувствовал расположенность к Фрэнку и Саре.

В этот момент детектив решил, что выгода от того, что он им расскажет правду, перевешивает сохранение тайны.

- Мой напарник, Рой Льюис, приезжал сюда на прошлой неделе, предположительно, для участия в таком же эксперименте, на который подписались мы. Он так и не вернулся.

Том наблюдал, как хмурится Мэл.

- Черт.

- Ты выглядишь таким грустным, - сказала ему Мони. Она протянула шприц. – Хочешь немного взбодриться?

- Мони, - Том пытался сохранять спокойствие, - не могла бы ты убрать героин? И, Мэл, я не знаю, что случилось с Роем, так что я не могу пока кричать о том, чего не могу доказать. Может быть, намерения Форенци таковы, как он и рассказывает.

- Но ты в это не веришь, - Мэл перешел с детективом на "ты", рассказанное Томом здесь, сближало их, хотя они и так были в одной лодке.

- Нет. Не верю. - Том чувствовал себя так, словно говорил ребенку, что Санта-Клауса не существует.

Мони положила руку на плечо Мэла.

- Выше нос. Может быть, немного секса втроем со мной и твоей женой поможет тебе почувствовать себя лучше?

Мэл подавил смех.

Знаешь, наверное, да.

- Она любит цыпочек?

Он снова потерял вспыхнувшее веселье.

- Нет.

- Очень жаль. Ну, может, немного фиггинга отвлечет тебя от мыслей.

- Что такое фиггинг? - спросил Мэл.

- Это когда тебе в анус...

- Мэл? - Его жена, Деб, просунула голову в комнату. - Все в порядке?

- Он подавлен, - объяснила Мони, - поэтому я предложила ему секс втроем.

Том решил, что пришло время взять ситуацию под контроль.

- Я не знаю, как все это будет происходить сегодня вечером, но думаю, что нам всем нужно держаться вместе и присматривать друг за другом. Кто-нибудь принес оружие? - Он пристально посмотрел на Мони, которая размахивала рукой. - Оружие, кроме наркотиков?

- Я привез с собой 38-й калибр, - сказал Мэл.

- Патроны?

Мэл покачал головой.

- Только пять в барабане.

- Ты хорошо стреляешь?

- Так себе. Деб лучше.

Том достал свой СИГ, вынул магазин и оттянул затвор, чтобы убедиться, что ствол чист. Затем он быстро объяснил, как заряжать, как использовать предохранитель, и что такое отдача. Пока он показывал оружие, один из охранников в костюме постучал в дверную раму.

- Мы готовы вас принять.

Том забрал свой СИГ, спрятал его в кобуру и вышел вслед за остальными в коридор. Им отвели комнаты на втором этаже, расположенные по одну сторону коридора, вторая же сторона огораживалась богато украшенными деревянными перилами, выходящими в большой зал. Когда они направились к лестнице, то прошли мимо мраморной статуи купидона на постаменте. Том перевел взгляд на нее, а затем вернулся, чтобы рассмотреть поближе.

Во рту у крылатого ребенка были острые клыки.

Мони, которая стояла позади него, сказала:

- Не хотела бы я кормить грудью этого маленького ублюдка. И посмотри на крылья.

На первый взгляд они казались типичными крыльями херувима, покрытыми перьями. Но среди перьев торчали маленькие кинжалы.

- Доктор Мэдисон ждет.

Том повернулся и с удивлением увидел, что рядом с ним стоит еще один охранник в сером костюме. Всего он видел уже пятерых. Зачем Форенци понадобилось столько охранников? Чтобы защищать его от призраков? И как этому ублюдку удалось подкрасться к Тому? Как и остальные, этот охранник был высоким, мускулистым и в армейских ботинках. Но он не издал ни звука во время своего приближения.

- В каком подразделении вооруженных сил вы служили? - спросил Том.

Лицо мужчины оставалось непроницаемым, и он даже рта не раскрыл.

- Вы работаете на правительство или непосредственно на Форензи?

- Пожалуйста, проходите, - сказал охранник, проигнорировав предыдущие вопросы.

Том пожал плечами и последовал за Мони и остальными вниз по лестнице, через большую комнату в коридор, увешанный унылыми картинами, изображающими жизнь на плантации. Они выглядели старыми, краска облупилась, и на них была десятилетняя пыль. Рабы в поле, собирающие табак. Блэкджек Риди верхом на лошади, с кнутом в руке. Бесконечное поле рогоза, уходящее к горизонту. Все остановились возле закрытой двери, и Том решил, что она ведет в смотровую комнату. Но быстро сообразил, что группа столпилась вокруг картины, на которой был изображен Дом Батлера.

Картина была массивной, около метра в высоту и вдвое больше в ширину, в богато украшенной раме, защищенной неотражающим стеклом. На картине был изображен дом в 1800-х годах, когда он был еще новым, а поля были засажены хлопком. Том не понимал их интереса, пока Фрэнк не указал на фигуру в одном из окон.

Это была женщина, ее волосы были убраны назад, на лице задумчивое выражение. Том прищурился, а затем повернулся к Саре, лицо которой стало пепельным.

Женщина на картине была похожа на нее.

Том подошел ближе, проверяя фигуры в других окнах.

На втором этаже он увидел лицо Фрэнка, проглядывающее между полузакрытыми ставнями.

Деб, открывающая входную дверь в дом. Мэл в тени позади нее.

Лицо Мони с ее шрамами.

Веллингтон на хлопковом поле с косой.

Два человека в лошадиной упряжке подъезжают к дому. Пэнг и Аабир.

Том искал себя, затаив дыхание.

- Ты здесь, - сказал Белджам, указывая на сторону дома.

Том не понимал, что он видит. Это определенно было его лицо, лежащее боком на земле, но его тело было скрыто зарослями кустарника.