Лин-ли (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна. Страница 37
Увы, канава не собиралась сужаться и, покуда хватало глаз, была одинаковой ширины. Внизу — камни и мокрая глина, которой не давал высохнуть тоненький ручеек бегущей под уклон воды. Рухнуть в эту грязь не хотелось категорически.
— Может, мне тебя перенести? — снова донеслось со спины. И нет, не издевательски, но язвительно — это точно. — Вряд ли ты тяжелее Петера.
А вот теперь она разозлилась. Резко развернулась и, впечатывая каблуки в землю, зашагала обратно.
Айрторн стоял на том же месте, где она его оставила, — на противоположной стороне канавы.
— Да не трусь ты, — принялся снова подначивать, как только она остановилась напротив него. — Это не ров с хищными рыбами.
Что ж, надо отдать ему должное: на его месте Ренье бы просто ушел, не заботясь о том, как она преодолеет преграду.
Эта мысль неожиданно отрезвила.
Ладно, кататься по мокрому полу, а потом вылить на себя ведро грязной воды было ничуть не приличнее, но отчего-то не было ни обидно, ни унизительно.
Придя к такому выводу, Линетта наплевала на условности, подхватила подол платья, приподнимая, и, пятясь, отступила, чтобы разбежаться. Напарник следил за ее действиями с живым интересом в глазах.
— Засранец, — прошептала она, но на сей раз настолько тихо, что тот и вправду не мог ее расслышать.
Отошла еще и…
Разбежалась, прыгнула.
И неминуемо свалилась бы в жидкую глину, измазавшись с головы до ног, если бы ее вдруг не подхватили за руку и не затащили на твердую землю. Нога лишь на мгновение успела почувствовать пустоту, а затем шаркнула по откосу, отправив в канаву россыпь мелких камешков.
— Признаю, был не прав, не трусиха, — напарник весело оценил поступок и тут же отпустил ее руку, отступил.
А Лина потерла свое плечо (он ухватил ее чуть выше локтя) и поспешила следом.
Ну и хватка у этого худосочного на вид лорда.
* * *
Так как Айрторн наотрез отказался идти через кладбище, обходили его долго. Дороги тут толком не было — так, протоптанная в уже пожухлой траве тропинка. Под ноги то и дело попадались острые камни, и Лина, к своей досаде, сбила носок у ботинка на правой ноге.
"Плащ и обувь" — взвыла ее бережливость, но она усилием воли затолкала ее в подсознание поглубже. Рано думать о тратах — тут бы шею не свернуть.
Напарник же скакал по неровностям и камням с легкостью горного козла, что вызывало невольную зависть и возмущение. И все это с идеально прямой спиной. Совершенно, совершенно неправильный лорд.
Перед совсем большим валуном, который нужно было либо перелезать, либо обходить по высокой траве, где могла скрываться еще не одна глубокая яма, Лина окончательно плюнула на гордость и попросила помощи.
— Руку дай, пожалуйста.
Айрторн, успевший отойти на пару шагов, без лишних слов вернулся и помог ей перебраться через препятствие.
А все платье, которое путалось в ногах и уже нацепляло на себя миллион колючек. Лина в тайне даже начала понимать Лукрецию: сейчас кожаный брючный наряд был бы как нельзя кстати.
— Почему мы пошли таким кружным путем? — пробурчала она, на ходу распахивая плащ. От быстрого шага по пересеченной местности сделалось жарко.
— Нам нужно в эту сторону леса, — отозвался Айрторн. — Обходить через улицу долго. А заходить на кладбище не стоило. Нам сейчас нельзя принести на себе дух смерти.
Сказать, что Лина что-то поняла из его слов, значило бы сильно преувеличить.
Пользуясь тем, что лорд снова повернулся к ней спиной, она подхватила юбку, задрав подол до самых колен, и догнала его бегом.
— Зарядка? — усмехнулся Айрторн, обернувшись через плечо, и Линетта торопливо опустила подол обратно.
— Ты хочешь сказать, что каждый раз, когда мы заходим на кладбище, к нам прилипает дух смерти? — Возможно, логичнее было бы спросить, с чего он решил, что им нужно именно в эту часть лесного массива, но вопрос, который она задала, ее по-настоящему взволновал.
— Ага, — откликнулся спутник. — Как запах. — На сей раз перед препятствием в виде обросшего мхом валуна он сам подал ей руку.
— Спасибо, — поблагодарила Лина, но тот лишь отмахнулся от ее благодарности, пошел дальше. — Подожди, — Она снова его догнала. — И как избавиться от этого "запаха"? Он опасен?
Лина бывала на погостах не единожды. И дома, когда умерла бабушка, и позже, когда в годовщины навещала ее могилу, и здесь — по работе, с Ренье. Мысль о том, что после этого от нее "воняло" смертью, была не самой вдохновляющей.
— На второй вопрос — не опасен. — Айрторн пригнулся под нависающей над тропинкой ветвью — они наконец добрались до леса. Лина повторила его маневр. — На первый — помыться.
— Что, так просто? — не поверила она, а потом зашипела от боли — еще одна ветка зацепилась за волосы и не позволила сделать следующий шаг. Пока выпутывалась, лорд стоял рядом, не вмешивался, но и не уходил — осматривался.
— Можешь помыться в крови свежеубитого бычка, если тебе так будет спокойнее, — отозвался на ее последний вопрос, вглядываясь куда-то в глубь леса.
— Поможет? — серьезно спросила Лина.
— Нет. Но будет забавно.
— Ну знаешь… — вспыхнула она, но резко замолчала, заметив, как посерьезнело лицо спутника.
Когда тот поднял руку, прося помолчать, Линетта уже и сама прикусила язык. По спине пробежал холодок — ситуация слишком напоминала то, что происходило перед встречей с выпитнем.
— Сейчас ни на шаг от меня, — без тени улыбки сказал Айрторн. Линетта понятливо кивнула. — Даже лучше так. — Не спрашивая разрешения или согласия, лорд взял ее за руку и уверенно повел за собой.
ГЛАВА 32
Идти по лесу за руку с лордом было… странно. Не то чтобы неприятно физически — просто сухая теплая кожа, касающаяся ее ладони и пальцев. Но все же странно.
Однако Лина и не думала вырвать руку. Всем известно, что леса кишат нечистью. Согласно поверьям, жители леса не трогали мирных путников, если те сами не обижали их своими действиями. Но что, если таким поступком посчитают сломанную ветку? Линетта читала, что возможно и такое, и не хотела рисковать, отдаляясь от темного мага. Пусть для этого и приходилось идти с ним за руку. Подумаешь — рука.
Пожухлая желто-коричневая и лишь кое-где еще зеленая трава порой доставала до колен, ветки кустарников и мелких деревьев цеплялись за волосы и за одежду. А еще было мрачно и сыро. Несмотря на красно-желтый окрас, листва еще не облетела, и кроны деревьев своими раскидистыми ветвями перекрывали доступ солнечному свету.
Линетта прихватила плащ у своего горла рукой и тратила все силы на то, чтобы не растянуться, споткнувшись о что-либо, или не выбить себе глаза очередной веткой.
Айрторн шел вперед с упрямством барана, решившего взять на таран ограду пастбища. Не спешил, но не медлил и явно не выискивал дорогу. Шел куда-то в совершенно нехоженую часть леса с таким видом, будто впереди светил только одному ему заметный маяк. Впрочем, вероятно, так оно и было. Кто его знает, что могут видеть черные?
Лина не видела ничего, кроме кустов, травы и веток, и уже через четверть часа пути все осеннее разнообразие оттенков слилось перед ее глазами во что-то единое, мутное и толком не различимое. Она лишь порадовалась, что сезон комаров уже миновал. Темных насекомые не трогали — кому охота пить кровь, пропитанную энергией смерти? А вот светлыми магами лакомились с превеликим удовольствием.
Когда спутник наконец остановился, это стало облегчением. Кроме того, ее кто-то все-таки укусил за шею, и теперь это место ужасно чесалось.
— Пришли, — провозгласил Айрторн и выпустил ее руку.
Только сейчас Лина почувствовала, что кисть затекла. Потерла ладонью о ладонь, восстанавливая кровообращение, сжала и разжала пальцы.
— Прости, — коротко бросил напарник, заметив ее жест — видимо, тоже увлекся и не заметил, что сжал ее руку слишком сильно. Крутанулся на месте, всматриваясь куда-то между деревьев.