Лин-ли (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна. Страница 52
Лина не додумала мысль. Айрторн швырнул черную молнию в стену, и… Она отскочила от нее, будто та действительно была из камня, причем из какого-то сверхпрочного, не поддающегося воздействию магии, и срикошетила в стену напротив — прямехонько над Лининой головой. Еще бы чуть-чуть ниже, и эту голову просто-напросто срезало бы с плеч, она бы даже щит выставить не успела.
— Ты в порядке? — Кажется, впервые за время их знакомства Линетта услышала в голосе напарника страх.
— Вроде бы… — пробормотала она пораженно. Коснулась волос, плеч, капюшона плаща — все чисто. Значит, ей не показалось: от такого удара земля со стен даже не осыпалась, хотя те и не были хоть чем-то укреплены. — Как такое возможно?
— Фу-ух, — выдохнул Айрторн, проведя ладонью по лицу. Видимо, он тоже в красках представил, что было бы, срикошеть молния не так удачно. — Интересно…
— Очень, — огрызнулась Линетта. Откинулась затылком на стену и прикрыла глаза, стараясь справиться с разошедшимся сердцебиением. — Это Хозяин леса так шутит?
— Если бы, — голос лорда прозвучал так серьезно и напряженно, что она снова распахнула глаза. — Похоже, мы приглянулись нашему маньяку.
Лина тяжело сглотнула.
— Нет-нет-нет, — отчаянно замотала головой. — Моррен… Он не мог. Он же…
Маленький несчастный мальчик, совсем юный, но уже глава семьи. Он добрый и смелый, он…
— Он мелкий предатель, — отозвался Айрторн, обходя их временное тесное пристанище по кругу и что-то высматривая.
— Ладно. — Линетта попыталась взять себя в руки. — Если магия не действует на стены, но позволяет создавать светлячки, и ничего не мешает моему самоисцелению, то можно попробовать отправить письмо в гильдию и вызвать помощь.
Линден бросил на нее скептический взгляд.
— Пробуй.
— А вот и попробую, — воинственно откликнулась Лина и полезла под плащ за пером и бумагой. Быстро написала несколько слов и отправила послание дежурному.
Вернее, думала, что отправила.
Письмо, как и положено, исчезло прямо из ее пальцев, но уже через мгновение появилось чуть в стороне и плавно спикировало на землю.
— Что и требовалось доказать, — подытожил Айрторн. — Смотри.
Он вскинул руку, вновь посылая светлячок вверх, но на этот раз не остановил его, а позволил долететь до самого края колодца. Однако в том месте, где тот должен был вылететь на поверхность, огонек будто врезался в невидимую преграду, замерцал сотнями крошечных искр, закружился и, ударяясь о стены, полетел вниз.
— Ага, — подтвердил Линден в ответ на ее изумленный взгляд, когда полупотухший "светляк" плюхнулся у его ног. — Тут стоит мощная защита. Внутри магию использовать можно, а вот выбраться с ее помощью — нет.
Он безжалостно наступил на светлячка и создал новый, более тусклый. Видимо, решил, что в данных обстоятельствах следует экономить резерв.
— То есть Моррен заранее знал, что ведет нас на смерть? — безжизненно произнесла Лина.
Дура, какая же она дура. Версия про грибы в разгар осени и так была шита белыми нитками. Так еще и то, что он нашел их у фонтана, когда Линетта сама не знала, что они окажутся в том месте этой ночью. Идея показать напарнику сооружение на площади внезапно пришла ей в голову, так что даже дежурный в гильдии не смог бы подсказать мальчишке, где их искать.
Да еще и на ее вопрос: "Что-то случилось с мамой или Лилли?" — он сказал: "С ма… С Лилькой" — как если бы выдумывал версию прямо на ходу. Только сердобольной Линетте показалось, что Моррен просто запыхался от быстрого бега.
— На смерть я как-то не согласен, — съязвил Айрторн, снова прошелся вдоль стен. — О, какая прелесть.
— Что там? — Линетта встрепенулась, вытянула шею, но так и не смогла ничего рассмотреть.
— Я бы показал, но что-то сомневаюсь, что мне стоит это трогать руками. — Он указал на что-то маленькое и светлое, воткнутое прямо в земляную стену. Теперь зная, куда именно нужно смотреть, она прищурилась, вглядываясь. Айрторн любезно подвел светлячок прямо к указанному месту. — Похоже на…
— Похоже на игорную костяшку, — выдохнула Лина.
— Именно.
— Нет, ты не понимаешь. — Она замотала головой. — Я видела очень похожие у Моррена и Лилли. Они играли ими на крыльце, и я еще подумала, что не знаю такой игры. Это что же? Он еще днем это планировал?
— Контактировал с тем, кто построил этот колодец, уж точно.
— А что это? — Лина оторвала спину от стены и подалась вперед. — Эти штуки могут влиять на сознание? Могли его с их помощью околдовать?
Ей не хотелось, она просто не могла поверить в то, что Моррен предал их добровольно. Они же ему ничего не сделали, наоборот, только хотели помочь.
— Нет, — уверенно ответил Айрторн, все еще внимательно изучающий свою находку, которая красовалась в стене как раз на уровне его глаз. — Возможно, тот, кого мы ищем, использовал их в качестве маяка, чтобы найти мальчишку, когда ему потребуется, или еще что-нибудь… — Линден увеличил яркость "светляка" и подвел его еще ближе к стене. — Черт, не могу рассмотреть, кажется, символ на деревяшке таки нарисован кровью.
Лина застонала. Час от часу не легче. Мало того, что руны, так еще и непростые.
И тут она вспомнила, как напарник что-то чертил на колышках в огороде на одном из их первых совместных заданий.
— Погоди. Рунная магия ведь признана особо опасной и запрещена.
— Ну-у… — протянул Айрторн.
— Но ты ей владеешь, — это не было вопросом, только констатацией факта.
— Отчасти. — Линетта продолжала смотреть на него в упор. — Ладно. — Напарник закатил глаза. — Немного владею. Я же говорил, что у меня был хороший наставник. Так, обучил некоторым премудростям.
— У нашего маньяка, видимо, тоже был хороший наставник, — буркнула Лина.
— Или книга, — откликнулся Линден ей в тон. Она вскинула на него глаза. — Ну знаешь, такая, как те, по которым проверяют уровень дара.
Лина закусила губу. Это плохо, очень и очень плохо.
Те древние книги были признаны запретными и опасными. По стране их имелось не больше десяти штук, и все они хранились в Гильдиях магов крупных городов под круглосуточной охраной, потому что подобная сила в случайных руках могла бы привести к ужасающим последствиям. Описание самых страшных кровавых ритуалов с подробностями действий, магия на крови, рунная магия, инструкции по изготовлению магических артефактов и прочее — все это страшное наследие предков хранилось в подобных книгах. Когда Мартин Викандер занял место соглавы Гильдии магов, то потратил все силы, чтобы найти и изъять все сохранившиеся экземпляры. Считалось, что он нашел их все, а выходит…
— Если у этого типа целая книга, то… — начал Линден и замолчал, развел руками.
— То он может планировать что угодно, — согласилась Линетта. — Нам нужно выбраться отсюда. Предупредить.
— Кого и о чем? — не поддержал напарник ее энтузиазма. — Это все домыслы. А вот спасти свою шкуру не помешало бы… — Он вдруг резко замолчал, глядя себе под ноги. — Хм, интересно…
— Что там? — вскинулась Линетта.
— А? — Он будто только что про нее вспомнил. — Да нет, ничего. Давай заращивай ногу, пока хозяин ловушки не явился по наши души.
Хотела бы она, чтобы это было так просто.
— Помоги мне ее перевязать, — попросила Лина, поразмыслив. — Если зафиксировать, можно немного ускорить процесс.
Правда, на пару часов, не больше. Но кто знает, сколько еще им придется тут сидеть? Вдруг пара часов станут решающими?
— Без проблем, — уже привычно согласился напарник.
ГЛАВА 11
Время в яме-колодце текло нестерпимо медленно, и когда высоко над головой забрезжил рассвет, Линетте показалось, что прошла целая вечность. Маньяк или кем бы то ни был тот, кто сконструировал эту ловушку, не появился.
Нога уже почти не болела, но очень хотелось пить. И есть, если уж быть совсем откровенной. О том, что делать в этой тесной яме, когда элементарно захочется в туалет, думать не хотелось.