Только не покидай (СИ) - Гордон Филадельфия. Страница 10

— Я ничего не помню! — Сильвия снова потерла виски. — Господь Всемогущий, я ничего не помню!

Голос ее сорвался. Д´Арси, рискуя получить отпор, обнял жену, но та не оттолкнула его, а уткнувшись ему в грудь, зарыдала. Ламберы сидели молча, уставившись в пол.

Глава 9

За окном уже вечерело. Александр и Сильвия все еще сидели в тесной комнатке Ламберов. Старики давно ушли, им больше нечего было сказать герцогу и его жене. Сильвия уже не плакала, только всхлипывала иногда. С одной стороны, ей хотелось так о многом расспросить своего мужа, но с другой, было отчаянно страшно. С того самого момента, как женщина пришла в себя в сторожке Бернара, она пыталась вспомнить, кто она, кто ее родные, но ей так и не удалось припомнить ни одной мелочи. К имени Арлетт она привыкла быстро. Сильвия Д´Арси… Это имя не вызвало в ней никаких воспоминаний.

Д´Арси, сам все еще не привыкший к мысли, что снова обрел любимую женщину, понимал ее чувства и не торопил события. Ему было достаточно сидеть возле нее, держать за руку, зная, что теперь она будет рядом всегда. Наконец Сильвия очнулась от своих размышлений:

— Сударь, уже вечер…

— Пожалуйста, называй меня Александр.

— Да, конечно, простите меня.

— Прошу тебя, не извиняйся! Мне трудно представить себе, что может испытывать человек, забывший всю свою жизнь. Когда ты будешь готова, я расскажу все, что ты захочешь. Но сейчас тебе лучше просто отдохнуть, а завтра мы решим, как быть дальше. Собирайся, я остановился на местном постоялом дворе, и ты…

— Суд…Александр, если вы, то есть, ты мне позволишь, то я хотела бы остаться одна. Мне нужно время. Сегодня я переночую в этом доме. — Сильвия говорила тихо, но твердо, и Д´Арси смешался.

— Прости меня, я не могу поверить, что ты жива. Я дам тебе времени сколько понадобится! Не стану торопить! Мы все решим вместе, и я не буду больше давить на тебя. Сильвия! — Он подошел к жене. — Ты сделала меня дважды счастливым. Первый раз, когда согласилась выйти за меня замуж и теперь, когда нашлась. Даже если ты меня не помнишь!

С нежностью поцеловав ее руку, герцог покинул дом, а Сильвия, устало вздохнув, отправилась в свою комнату. У нее не хватало духа на разговор с Ламберами, хотя осознавала, что должна будет поговорить с ними. Не было сил думать, каким образом вскоре изменится ее жизнь. Не было даже сил радоваться или огорчаться тому, что теперь она знает правду о себе. Знает, но не помнит. Лицо герцога казалось ей чужим. Мужественным, даже красивым, но совершенно незнакомым. Сильвия с трудом переставляла ноги и, едва дойдя до постели, провалилась в сон. В эту ночь ей опять снилось что-то тревожное, странное, возможно, что-то из ее прошлой жизни, но на утро женщина вновь ничего не помнила.

Проснулась она рано, еще на рассвете. Голова была тяжелой, мысли заняты вопросом, что ожидает ее в ближайшем будущем. Она станет называться Сильвией Д´Арси, будет жить в собственном замке, наведываться в столицу… Возможно, она и жила до этого в столице… Герцог ничего не рассказал ей вчера об их семье. Быть может, у них есть дети! От этой мысли Сильвии стало не по себе. Неужели можно забыть своего ребенка? Нет, лучше пока не думать об этом… А вдруг живы еще ее родители?

Чтобы не мучить себя понапрасну, женщина заставила себя подняться и заняться привычными делами: завтраком, уборкой. Старики, как видно, или еще спали, либо сидели тихо, как мыши, боясь столкнуться с «невесткой». Сильвия принялась убираться на кухне, терла и терла в задумчивости невидимые пятна, когда в дверь постучали. На пороге стоял ее новоявленный супруг. Герцог не признался бы Сильвии, что всю ночь провел неподалеку, без сна, наблюдая за ее домом. Д´Арси опасался, что Сильвия снова может исчезнуть.

— Доброе утро, сударь…Я хотела сказать: Доброе утро, Александр.

— Сильвия, прости меня за столь ранний визит, но я увидел, что ставни уже открыты… Да, черт возьми, что я говорю! Я боялся снова потерять тебя! Вдруг ты бы решила сбежать, решив, что я солгал, ну или, просто испугавшись! Сильвия, — он подошел к жене почти вплотную, — пожалуйста, ничего не бойся. Мы обязательно найдем способ все вспомнить. Сделаем только так, как ты пожелаешь. Захочешь, чтобы мы вернулись домой — мы вернемся. Захочешь для начала просто пожить отдельно от всех — я сниму тебе дом там, где ты скажешь. Решишь посетить места, в которых ты родилась — мы поедем туда вместе! Только не отчаивайся и не страшись того, что тебя ждет! Я смогу о тебе позаботиться! — Д´Арси говорил с горячностью, обычно ему не свойственной.

— Знаешь, я слишком часто за это время пыталась вспомнить свое прошлое. Меня не покидало ощущение неправильности моего существования. Однажды я призналась на исповеди, что не уверена в том, что мой супруг говорит мне правду, но наш священник лишь твердил, что раз Господь послал мне такие испытания, то я должна с честью их нести и не роптать. Муж жене плохого не пожелает, и мне во всем нужно его слушать. Больше я никому не рассказывала о своих подозрениях… И вот появился ты! Ты говоришь мне, что я — не вдова охотника из Фонтени, а герцогиня! А мне страшно задавать дальнейшие вопросы… Я и вправду боюсь узнать, о чем еще я не помню…

— Скажи мне, чего ты хочешь, Сильвия, — герцог смотрел на жену внимательным взглядом.

Женщина, чуть поколебавшись, ответила:

— Я хочу навсегда уехать из этого города. Вместе с тобой. Что бы меня не ожидало в новой жизни, вряд ли это будет хуже, чем моё нынешнее положение.

— Тебе нужно время собраться?

— Нет, у меня нет вещей, без которых я бы стала скучать.

— тогда мы можем ехать прямо сейчас, — обрадованно произнес Д´Арси.

— Я только попрощаюсь с Пьером и Бернадеттой. Да, они лгали мне, но все же именно они и их сын спасли мне жизнь. И они относились ко мне, как к дочери. Мне кажется, что я ненавижу и люблю их одновременно… Разве так бывает?

— Бывает, — вздохнул Александр. — Я буду ждать тебя во дворе.

Сильвия вышла из дома не скоро. В руках у нее был лишь маленький узелок. На молчаливый вопрос в глазах мужа она ответила, улыбнувшись:

— Бернадетта собрала нам в дорогу всякой снеди. Знаешь, мне даже немного жаль оставлять их одних, без помощи.

— У тебя добрая душа, — усмехнулся герцог. — Хочешь быть уверенной, что они ни в чем не будут нуждаться?

— Со дня смерти Бернара они потеряли источник дохода. Честно говоря, жили мы не очень хорошо.

— Подожди меня здесь. — Герцог быстро прошел в дом. Внизу было пусто. Д´Арси вынул из-под плаща довольно внушительный мешок с монетами и, бросив его на стол, так же скоро покинул дом.

— Теперь у них будет достаточно средств, чтобы не умереть с голоду. А теперь пойдем.

Сильвия благодарно пожала Д´Арси руку, и они отправились прочь от дома, с которым были связаны не лучшие, но единственные ее воспоминания. Чем больше они отдалялись от этого места, тем сильнее росло в женщине ощущение, что нет больше никакой Арлетт Ламбер. А вот появится ли на ее месте Сильвия Д´Арси, предсказать было сложно.

Глава 10

Итак, Сильвия ехала домой. Дорога предстояла не очень долгой, часов десять пути, но остановок они не делать не планировали. Перед отъездом ее новый муж, помогая сесть в карету, обратился к ней со словами:

— Сильвия, прежде чем мы вернемся в замок, я должен буду рассказать тебе очень важные вещи о нашей семье…

— Ты хочешь дать мне понять, что у нас есть дети?

Д´Арси помог ей устроиться и сам сел рядом.

— Да, ты права. У нас растет дочь, Диана. Ей только что исполнилось пять.

— Диана… — медленно произнесла Сильвия, словно пробуя имя на вкус. — Нет, не помню.

— Еще, у нас двое мальчиков. Мой сын Патрик, от первого брака, ему почти четырнадцать, и твой пасынок.

— Я уже была замужем до тебя? — Сильвия подняла на Д´Арси удивленный взгляд.

— Да, за графом де Ланье. Он был моим другом и деверем. Но умер очень рано, вскоре после вашей свадьбы. Его сын, тоже Патрик, он на год старше моего.