Возвращение магии (СИ) - Бахарева Мария. Страница 28
Я вытянула руки перед собой, распластав их над шариками. Какое-то время ничего не происходило. В зале начались шепотки преподавателей.
— Вы слишком напряжёны, — улыбнулся мне старый профессор. — Расслабьтесь, мы же не съедим вас здесь.
Я в ответ улыбнулась и действительно расслабилась, почувствовав спиной взгляд Вьери. "Он здесь, он рядом, всё хорошо", — успокоила я себя и отпустила дар.
В тот же миг все шары засветились, вспыхнули, ударив пучками света ввысь сводчатого потолка. Центральный шарик остался прозрачным куском стекла.
— Интересно, — протянул профессор и пожевал свои тонкие губы.
Я стала опускать руки, но профессор покачал головой, прося подождать.
Но ничего не произошло. У меня начала ныть спина от неудобной позы. Руки начали неметь.
— Достаточно, — профессор посмотрел на меня, правильно поняв мой взгляд.
Убирая руки я заметила слабую искорку в центральном шарике и легкое свечение от подставки. Глаза профессора округлились, а потом он радостно посмотрел на меня:
— Это беспрецедентный случай, — прошептал он благоговейно. — Я изучу артефакт, чтобы понять какая из сил всё же откликается первая. Но это удивительно! — снова посмотрел на меня восторженным взглядом.
Остальные профессора тоже оживились.
Пересаживаясь на стульях, стоящих напротив каждого профессора, я переходила от одного к другому, выполняла задания, демонстрировала свои плетения, всё, чему научилась у Вьери и Мейстера Тьетри. Испытание на полигоне было назначено после обеда. Мы вернулись в кабинет Алишера, где нам накрыли обед.
— Мне кажется миледи до глубины души поразила профессоров своими показателями, — усмехнулся он. — Не боишься, что твою жену так загрузят занятиями, что ты её вообще видеть не будешь. Каждый из них невероятно жаждет получить в свои руки такой алмаз. Такой потенциал, — он рассмеялся.
Я с тревогой посмотрела на него, а потом перевела взгляд на Оливера.
— Боюсь, что в этом случае мне придётся смириться, если Элис будет это интересно. В крайнем случае, я могу использовать право мужа и забрать её из учебного заведения без согласия попечительского совета, — парировал Вьери смеясь.
— Ну да, а ещё ты можешь использовать королевскую волю, — ещё сильнее смеясь сказал Алишер.
— Могу, — так же поддразнивая ответил Оливер.
Обед проходил в максимально непринуждённой обстановке. Я бы никогда и не подумала, что Алишер некромант, да ещё и такой развитой ступени. Я всегда считала некромантов страшными и даже злыми, ну как минимум мрачными людьми. Сейчас же передо мной сидели два мальчишки, два друга, которые дружили очень-очень давно. Они смеялись, шутили, вспоминали какие-то свои детские шалости и кому за что попадало. И этот некромант совсем не походил на страшные образы, которыми пугают непослушных детей.
После обеда мы отправились на полигон. Для того, чтобы понять, что я уже умею и определиться с какого курса буду обучаться мне предстояло пройти небольшую полосу препятствий и продемонстрировать весь свой небольшой арсенал плетений и заклинаний.
Полоса препятствий была накрыта кучей защитных плетений и щитов, это я увидела сразу. Над полем серебрился купол, периодически всполохи разных плетений и руны, много-много различных рун переливались тут и там, вспыхивая и перетекая из одной в другую. Это было завораживающее зрелище.
Я остановилась. Замерла. Наблюдая. Оливер, шедший рядом, обеспокоенно заглянул мне в глаза.
— Лис, что случилось? — тихо спросил он.
— Ничего, — отмахнулась я и перевела взгляд в его глаза. — Просто любуюсь, разве ты не видишь, как это прекрасно?
— Раньше не видел, не замечал, — так же тихо сказал он. — Ты невероятная, — прибавил он, уставившись вместе со мной на эту красоту щита над полигоном академии.
В самом испытании не было чего-то необычного. Как и в нашем тренировочном зале, я уворачивалась от летевших в меня заклинаний, сфер огня, ледяных стрел и глыб, выползающих в самый непредсказуемый момент неведомых растений, пытавшихся схватить, сожрать меня. Я же, как в бреду танцевала среди этой вакханалии. Перекат, кувырок, переступить, поставить щит, ещё один, отразить, развеять. Это был какой-то транс, будто не со мной. Будто мной управляли, как куклой на верёвочках. Это был вальс на грани. Танго на лезвии ножа.
В конце испытания я просто начала падать, проваливаясь в бездну. "Похоже, это становится нормой, мои обмороки", — только и успела подумать я, чувствуя, как меня подхватили сильные руки не дав упасть в песок полигона.
Мои волосы перебирал легкий ветерок. Я чувствовала тепло. Меня обнимало тепло.
— Лииис, — прошептал такой родной и далёкий голос. — Лииис, родная, тише-тише, — шептал голос убаюкивая. Пальцы нежно коснулись щеки. Мокрые дорожки под ними высыхали. "Я плакала?" — удивилась я где-то далеко и близко сразу.
Навалились звуки и гомон голосов.
— Лииис, ты как? — на мою слабую попытку открыть глаза спросил Вьери.
— Вьери. Вьери! — захрипела я. Испугалась. Прижалась к нему. Он держал меня на коленях, сидя на траве.
— Интересно, — пробасил голос какого-то профессора.
И меня снова накрыла тьма.
Очнулась я, не сразу открыв глаза. Было тихо. Сквозь полуприкрытые веки поняла, что уже вероятно вечер. В комнате было сумрачно. "Кажется это кабинет ректора? Алишера?" — подумала я слегка приоткрыв глаза и обводя ещё мутным взглядом комнату. Над столом горел магический светильник, Алишер что-то писал. Вьери держал меня на руках. Он спал. Прямо так, со мной на руках.
— Вьери? Мейстер? — слабо позвала я, поразившись как тихо и хрипло звучит мой голос.
— Можно просто Алишер, — сказал некромант, выходя из-за стола. — Хотя бы в неформальной обстановке, миледи.
Я кивнула:
— Конечно, мейс.. Алишер. Вполне можно и без церемоний, — слабо улыбнулась я.
— Всё же с вашим мужем мы знакомы..., — он сделал паузу, подсчитывая видимо время знакомства. — Очень-очень много лет. С детства, как вы уже поняли наверное из наших разговоров, — он улыбнулся, подходя ближе.
— Вьери всегда был везунчиком. Даже с женой ему невероятно повезло. Я погрузил его в сон. Ненадолго. Он полыхнул за вами. Это очень... невероятно, — он опять улыбнулся. — Он поспит ещё минут двадцать. Ему нужно восстановиться. Странно, что такое простое испытание так на вас отразилось, — он посмотрел на меня с какой-то непонятной грустью. И тут же снова улыбнулся.
— Я невероятно рад за вас, миледи, и моего лучшего друга. Берегите его. Он вас очень любит.
— Что случилось? — робко спросила я.
Он рассмеялся. По-мальчишески звонко, искренне.
— Вы танцевали. Это было очень необычно и завораживающе. Вы будто чувствовали любую опасность. Незабываемое зрелище! А в конце, — он снова засмеялся открыто и лукаво прищурился. — Вы просто развеяли веками выстраиваемые щиты, защиту и все ловушки. Вьери, как пучок пламени полыхнул к вам и подхватил на руки. И вы просто полыхнули серебристым светом и всё пропало. Будто и не было никогда полигона с хитроумными ловушками для неопытных магов и защиты над ним от случайных рикошетов или прорывов и выплесков. Просто огромное поле песка. Которое тут же превратилось в довольно милую полянку. Резко выросла трава и полевые цветы. Надо было видеть лица мейстеров и мейстресс, — он снова искренне хохотал. — Только ради этого зрелища можно было согласиться на эту должность, — он подмигнул мне.
Я непонимающе уставилась на него, выбираясь из объятий Вьери и усевшись рядом со спящим мужем на диване.
— Профессора никогда в жизни такого не видели. Многие из них обучали и меня и Вьери, но подобное было описано только в легендах. Этого не происходило уже очень много веков. Что-то грядёт, — он стал более серьёзным, вперив взгляд в окно, где солнце уходило за горизонт, окрашивая всё, к чему прикасались его лучи, в багровый цвет.
— Вы меня пугаете? — не то спросила, не то подводя итог его высказыванию сказала я, тоже подходя к окну.