Ноктикадия (ЛП) - Лейк Кери. Страница 22
— Я возьму, мисс. Ваш багаж будет доставлен в вашу комнату в общежитии.
Меня не покидало то же тревожное чувство, что и раньше. Я подозревала, что каждый другой студент на пароме, вероятно, мог позволить себе заменить шкаф или недостающие гаджеты, но это не относилось ко мне. Если он потеряет его, или, что еще хуже, его украдут, я останусь ни с чем.
— Поверьте мне, — добавил он, и я поняла, что все еще сжимаю ручку своей сумки. — Вам не захочется тащить эту штуку вверх по склону.
На этом я повернулась в сторону, заметив кирпичный туннель, в котором тропинка исчезала на склоне горы.
— Не волнуйся, они очень хорошо относятся к тому, чтобы доставлять все с осторожностью, — сказал Брайсон позади меня. — Поначалу мне тоже было немного не по себе.
Из кармана халата сотрудник достал ручку и пролистал несколько первых страниц клипборда, зажатого в другой руке.
— Имя?
— Лилия Веспертин.
— Лилия... Лилия... ах, да. Дом Крикссон. Комната три-десять. — Он отклеил наклейку от страницы и закрепил ее на моем багаже.
— Хорошо. Спасибо. — Я бросила еще один взгляд на свой чемодан, прежде чем выйти из парома.
Каменная платформа вела к туннелю, и я шагнула в том направлении, полагая, что это путь к моему общежитию, когда хватка за руку заставила меня остановиться.
Брайсон отпустил меня, взвалив сумку на плечо.
— Эй, могу я узнать твой номер телефона?
— О. Эм. Я не...
— Все совсем не так. Я, эм.... У меня есть парень? — Кривая улыбка тронула его губы, когда он почесал затылок.
Идиотка, тихо укоряла я себя. Мне нужно было как-то отвлечься от мысли, что каждый парень, который просит мой номер телефона, хочет переспать.
— Точно. Извини, эм, да. — Пока мы шли к туннелю, я протянула ему свой мобильник, и он прислал мне сообщение с эмодзи в виде смайлика, который гласил: «Привет.»
— Теперь у тебя есть мой номер. Я просто подумал, что было бы здорово как-нибудь обменяться театральными репликами.
Улыбаясь, я кивнула.
— Я бы с удовольствием.
— Лилия? Здесь есть Лилия Веспертин? — При звуке своего имени я повернулась к ясноглазой блондинке, которая, как и сопровождающий, тоже несла планшет.
Брайсон слегка коснулся моего плеча.
— Увидимся позже. Удачи!
— Спасибо. И тебе. — На этих прощальных словах я направилась к блондинке, которая меня звала. — Я Лилия, — сказала я, подойдя к ней.
После оценивающего взгляда она улыбнулась слишком широкой улыбкой, от которой у нее заслезились глаза.
— Я Кендалл. Я работаю в деканате. Доктор Лэнгмор попросил меня встретить вас для быстрого знакомства.
— Конечно. — Я последовала за ней, удаляясь от туннеля и поднимаясь по винтовой каменной лестнице к тому, что выглядело как гондольный подъемник.
Некоторые студенты, включая Брайсона, пошли по пешеходной дорожке, которая вела вверх к зданию, похожему на замок, и, глядя вниз, на десятки футов под собой, я могла видеть, как они совершают крутой подъем.
Как только мы разместились на своих местах, гондола пришла в движение, выходя из башни, и на этой высоте я наконец смогла рассмотреть захватывающую дух территорию академии на фоне океана. Восход солнца пытался пробиться сквозь пасмурную погоду, освещая мягким светом оживленный кампус, в который съезжались студенты на новый семестр.
Здания университета были расположены в форме квадрата, окруженного древней каменной стеной, которая выстроилась по периметру окружающего леса. Словно маленькая деревня, состоящая из обветшалых зданий с остроконечными арками и ребристыми сводами, некоторые из которых были увиты разросшимися виноградными лозами, а между ними располагались пышные сады и внутренние дворики.
Богатство текло по жилам академии, это было очевидно. Однако в глубине его стен скрывались дремлющие несчастья его прошлого, которые проступали сквозь непоправимый упадок, состаривший внешний облик, словно тлеющая инфекция.
— Дракадия когда-то была монастырем, — сказала Кендалл, глядя в окно гондолы.
— И психбольницей, верно?
— Да. У нее довольно мрачная история. Но я уверена, что это не впечатлит такого человека, как ты.
Я нахмурилась, не совсем понимая ее намёк. Хотя язвительный ответ так и вертелся на языке, я не хотела этого в свой первый день, поэтому вместо этого я отвернулась к окну и до конца поездки молчала, пока она болтала о студенческой жизни в кампусе.
Когда гондола наконец остановилась на территории монастыря, я вышла на узкую платформу и спустилась по лестнице, которая вела на ухоженный газон обширного внутреннего двора. Оттуда я последовала за ней, пересекая центр кампуса и направляясь к тому, что, должно быть, было главным административным зданием. Расположенное прямо напротив огромной башни с часами в противоположном конце двора, здание превосходило по высоте все остальные в кампусе.
Я с трепетом рассматривала это место, пока мы не вошли в здание и не поднялись на второй этаж, в коридор с кабинетами. Что-то кольнуло меня в затылке, когда мы остановились у двери, рядом с которой висела золотая табличка с выгравированным именем доктора Гилберта Лэнгмора.
— Подожди здесь минутку. — Кендалл постучала в дверь, прежде чем проскользнуть внутрь.
По коридору разнесся звук голоса, и я повернулась к слегка приоткрытой двери, увидев мужчину, который со скучающим выражением лица сидел в своем кресле, а другой мужчина, скрытый от моего взгляда, говорил, не переводя дыхания. Когда скучающий мужчина повернулся ко мне, у меня снова защекотало в затылке.
На меня смотрели глаза цвета меди из-под длинных черных ресниц и суровые от природы брови. Движение его челюсти привлекло мое внимание к совершенству его профиля, острому, угловатому и покрытому легкой щетиной. Дрожь тепла пробежала по моей коже и затрепетала в груди, когда он бросил равнодушный взгляд и повернулся обратно к голосу.
— Лилия? — Голос Кендалла вывел меня из задумчивости. — Доктор Лэнгмор готов принять тебя сейчас.
Кивнув, я прочистила горло, бросив еще один взгляд на мужчину, который не потрудился посмотреть в мою сторону.
— А, мисс Веспертин. Входите. — За столом сидел пожилой мужчина с седеющими волосами и в очках. Он поднялся со своего стула и жестом указал на стул напротив себя, где я заняла свое место. — Полагаю, у вас было долгое утро, поэтому я буду краток, чтобы вы могли освоиться. Я доктор Лэнгмор, и я хотел бы лично поприветствовать вас в Академии Дракадии. — Он снова устроился в своем кресле. — На меня произвело большое впечатление ваше исследование, которое вы написали для профессора Уилкинса.
— Спасибо, сэр, — сказала я, пробежавшись взглядом по стенам, на которых висели вдохновляющие цитаты рядом с дипломами в рамке. На его столе стояла фотография, на которой он был изображен в темно-бордовом смокинге, а его руки крепко обхватывали чуть более высокого и стройного мужчину в бледно-розовом смокинге.
— Ваш анализ был чрезвычайно подробным. Могу я спросить, как вы смогли создать этот конкретный организм?
Я не знаю, почему я все еще сохраняла чувство долга за сохранение тайны личной жизни моей матери. В конце концов, она была мертва, и я почти не сомневалась, что ответственным за это был организм, который, как я узнала недавно, редко заражал людей. Я хотела сказать доктору Лэнгмору, что знаю из первых уст, как эта болезнь влияет на человека, потому что наблюдала за этим каждый день в течение нескольких недель. Вместо этого я улыбнулась и пожала плечами.
—Просто базовое понимание паразитов в сочетании с буйным воображением.
— Интересно. — С задумчивым выражением лица он поправил очки и кивнул. — Я с нетерпением жду, когда эти знания расцветут за время вашего пребывания здесь. Как сказано в моем письме вам, все расходы оплачиваются, пока вы здесь. Я хочу, чтобы вы чувствовали себя комфортно в этой обстановке. Если вам что-то понадобится, я хочу, чтобы вы обратились ко мне лично.
Вот это да. Меня никогда не приветствовал лично декан какого-либо колледжа, не говоря уже о том, чтобы предложить мне связаться с ним.