Притяжение сердец (Сборник) - Гордон Люси. Страница 34

Гарриман дружелюбно усмехнулся. Этот высокий мужчина с веселым лицом с первого взгляда понравился Ли.

— Разреши представить тебе Ли Мередит, известного фотографа-модельера.

К удивлению Ли, Джон тут же сказал:

— Ваш материал в номере «Вога» за прошлый месяц произвел на меня большое впечатление.

И он упомянул еще несколько ее работ, из чего было ясно, что он внимательно следит за ней. Почувствовав себя польщенной, Ли решила не упускать возможности укрепить свою репутацию, рассказав ему о себе.

Подняв голову, она поймала взгляд Дэниела. Он наклонился и нежно ее поцеловал. Рядом мелькнула вспышка, и мужской голос произнес:

— Повторите, пожалуйста!

— Тебя всегда фотографируют в ночном клубе? — спросила она Дэниела.

— Иногда фотографируют, поэтому я предпочитаю сюда не ходить.

В «Миранде» Ли пила немного, но домой приехала уже после пяти утра. Поэтому спала дольше обычного и спустилась в кухню еще в ночной рубашке. Соня заботливо усадила ее и поставила перед ней чашку чая.

— Спасибо, доченька, но почему ты не в школе?

— Сейчас пойду. Мне хотелось показать тебе газету.

— Какую газету?

— Сначала выпей чаю.

Горячий крепкий чай окончательно пробудил Ли. Соня положила перед ней газету, раскрытую на полосе светских новостей. Заглавие гласило: «День Джона Гарримана ночью», рядом красовалась его фотография. Половину полосы занимал снимок танцующих Дэниела и Ли, под которым стояла подпись: «Звезда телевидения Дэниел Рейф впервые вывел в свет свою новую любовь, фотографа в мире высокой моды Леони Мередит. Они познакомились, когда Ли делала фото для суперобложки его новой книги, и с тех пор часто встречаются. Вчера вечером они посетили ночной клуб „Миранда“, и, хотя утверждают, что их связывает лишь дружба, всем посетителям было ясно, что они питают друг к другу более нежные чувства…»

Дочитать до конца ей помешал телефонный звонок. Трубку взяла Соня:

— Да, мама здесь, она переживает комплекс, именуемый «утро после бурной ночи».

— Дай мне трубку, пока ты меня не опозорила вконец, — приказала Ли. — Привет, Джиллиан. Не слушай эту ведьмочку. Я просто еще не совсем проснулась.

— Газету видела? — Джиллиан была взволнованна.

— Только что. Прямо глазам своим не верю.

— Джон Гарриман здорово тебе подыграл, правда? Телефон с утра не замолкает. Книга заказов заполняется с невероятной быстротой. Давай просыпайся окончательно и приходи в студию наслаждаться своей славой, потому что ты стала знаменитостью.

Ли дочитала заметку до конца. Джон Гарриман за одну ночь сделал ее знаменитостью.

Она позвонила Дэниелу, подошла Фиби.

— Папа спит, — сказала она. — Он оставил записку, просил не будить. И еще выяснить, — Фиби хихикнула, — в каком вы настроении.

— Скажи ему, что в самом лучшем, — улыбаясь ответила Ли.

Первым делом следовало вернуть платье Кэрол Холден. И едва Ли перешагнула порог студии, та позвонила ей.

— Ну и скрытница же ты! — набросилась она на Ли. — Он самый интересный мужчина Лондона. Когда появится извещение о помолвке?

— Вообще не появится. Мы просто друзья. — Произнося это, Ли почувствовала, что краснеет до корней волос.

Кэрол покатилась со смеху.

— Хорошо, хорошо, я терпеливо жду. Вернее, нетерпеливо. А знаешь, ведь вы с Рейфом прекрасная пара.

— Да, знаю, — медленно произнесла Ли.

Вечером позвонил Дэниел.

— Ты не сердишься на меня? — были его первые слова.

— Сержусь? За что? За то, что ты сделал меня знаменитой?

— За то, что показал тебя всему свету, не испросив предварительного разрешения.

— Нет, мне это понравилось. После вчерашнего вечера я могу удвоить цены.

— Вот это правильно. А я через несколько лет смогу гордиться тем, что знал Ли Мередит. Если ты к тому времени еще будешь меня помнить.

Какой же он хитрец, как умеет всех обвести вокруг пальца, подумала она. Под предлогом, что делает ей имя, выставил их на всеобщее обозрение как влюбленную пару, то есть сделал еще один шаг вперед на пути к женитьбе.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Не проходило и дня, чтобы Фиби не преподнесла отцу какого-нибудь сюрприза. На его день рождения взяла и купила ему в подарок очень дорогое пальто из черной кожи. Он было пришел в ужас от столь дорогого подарка, на что Фиби небрежно заметила:

— Да что ты, папа, я купила его по оптовой цене. А ну-ка повернись. Прекрасно. Как на тебя шили.

Дэниел в обновке сиял от удовольствия. Но с какой радостью он променял бы подарок на возможность провести свой день рождения с Фиби! К сожалению, в этот день у нее был важный заказ.

И Дэниел вместе с Ли и Соней отправился в Мидленд, где жила его мать. На обеде присутствовали и обе его сестры — Джин и Сара, и Ли сразу поняла, что они знакомятся с будущей родственницей.

Все женщины семейства Рейф были высокие, подобно Фиби, но лишены ее привлекательности. Они понравились Ли, тем более что были очень неглупы. К тому же встретили ее не только дружелюбно, но и с некоторым облегчением.

Ли больше всех понравилась старшая, Джин, которая, дожив до сорока трех лет, так и не вышла замуж.

После ленча Джин повела Ли в сад, только что одевшийся в осенний наряд.

— Ну как Дэниел относится к работе Фиби? — спросила она без обиняков. — Очень переживает?

— Очень. Ему так хотелось, чтобы она поступила в Оксфорд!

— У нее все впереди. Шестнадцатилетние девчонки не рвутся к интеллектуальным занятиям.

— А как же вы?

Джин расхохоталась.

— Он вам все поведал? Ну да, мне, естественно, хотелось получить образование, а наш старомодный папаша был против. Но этим не ограничивалась моя жизнь. Втайне я мечтала быть красивой и элегантной, чтобы мужчины падали к моим ногам. Особенно Джек Дэнис.

— А кто это такой?

— Местный сердцеед. Ну и красавец же он был! Вылитый Адонис. Но, к сожалению, глупый как чурбан.

— И что же? Он не обращал на вас внимания? — с сочувствием спросила Ли.

— Ни малейшего. Женился на дочери фермера, разводившего свиней, и сейчас ферма принадлежит ему. Жена ведет расчетные книги, а он выхаживает приплод, хотя, полагаю, даже эта деятельность требует более высоких умственных способностей.

Обе рассмеялись.

— Мой братишка, конечно, блестящий человек, но лишь в определенном смысле, — сказала Джин. — Он рассказывал мне о недоразумении, связанном с бифштексом и чипсами. К счастью для него, один очень умный человек пришел ему на помощь, откопав поваренную книгу с рецептами нежирных блюд.

— Так ведь это я купила ему книгу! — воскликнула Ли.

— А я что говорю?

— Вы сказали «очень умный человек».

— Вот вас я и имела в виду. Дэниел лишь огорчался, а вы нашли выход из положения.

— Первый раз в жизни меня назвали умной, — засмеялась Ли.

— Я рада, что мы поговорили по душам. И убеждена, вы именно та женщина, какая нужна Дэниелу.

— Благодарю вас, — ответила Ли не совсем уверенно.

* * *

Обычно Ли завтракала кофе с тостом, но в день съемки свадебных туалетов для журнала «Женщины мира» зажарила себе большую яичницу с беконом.

— Совсем на тебя не похоже, — заметил Марк.

— Предстоит очень трудный день, — пояснила Ли. — Пять моделей, два гримера, два парикмахера, издатель журнала мод, двадцать свадебных туалетов…

— Ах да, — небрежно бросил Марк. — Ты уже как-то рассказывала.

— Да и не один раз, наверное. Ну ладно, ребята, пока. Соня, не опоздай в школу.

В студии Ли уже застала Джиллиан, а минуту спустя прибыл автобус с нарядами для съемки. Затем в комнату влетела крайне возбужденная Линдсей Элвис.

— С утра пораньше неприятности, — объявила она. — Подвела Стефани. Схватила грипп или что-то в этом роде. Заменить некем, придется ее костюмы распределить между остальными девушками.

— Не волнуйся, — спокойно произнесла Ли, — такое уже не раз случалось, выкрутимся как-нибудь.